Sacred Texts  Bible  Index 
Joshua Index
  Previous  Next 

Joshua 15


1  This then was1961 the lot1486 of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063 by their families;4940 even to413 the border1366 of Edom123 the wilderness4057 of Zin6790 southward5045 was the uttermost part4480 7097 of the south coast.8486

2  And their south5045 border1366 was1961 from the shore4480 7097 of the salt4417 sea,3220 from4480 the bay3956 that looketh6437 southward:5045

3  And it went out3318 to413 the south side4480 5045 to Maaleh-acrabbim,4610 and passed along5674 to Zin,6790 and ascended up5927 on the south side4480 5045 unto Kadesh-barnea,6947 and passed along5674 to Hezron,2696 and went up5927 to Adar,146 and fetched a compass5437 to Karkaa:7173

4  From thence it passed toward5674 Azmon,6111 and went out3318 unto the river5158 of Egypt;4714 and the goings out8444 of that coast1366 were1961 at the sea:3220 this2088 shall be1961 your south5045 coast.1366

5  And the east6924 border1366 was the salt4417 sea,3220 even unto5704 the end7097 of Jordan.3383 And their border1366 in the north6828 quarter6285 was from the bay4480 3956 of the sea3220 at the uttermost part4480 7097 of Jordan:3383

6  And the border1366 went up5927 to Beth-hogla,1031 and passed along5674 by the north4480 6828 of Beth-arabah;1026 and the border1366 went up5927 to the stone68 of Bohan932 the son1121 of Reuben:7205

7  And the border1366 went up5927 toward Debir1688 from the valley4480 6010 of Achor,5911 and so northward,6828 looking6437 toward413 Gilgal,1537 that834 is before5227 the going up4608 to Adummim,131 which834 is on the south side4480 5045 of the river:5158 and the border1366 passed5674 toward413 the waters4325 of En-shemesh,5885 and the goings out8444 thereof were1961 at413 En-rogel:5883

8  And the border1366 went up5927 by the valley1516 of the son1121 of Hinnom2011 unto413 the south4480 5045 side3802 of the Jebusite;2983 the same1931 is Jerusalem:3389 and the border1366 went up5927 to413 the top7218 of the mountain2022 that834 lieth before5921 the valley1516 of Hinnom2011 westward,3220 which834 is at the end7097 of the valley6010 of the giants7497 northward:6828

9  And the border1366 was drawn8388 from the top4480 7218 of the hill2022 unto413 the fountain4599 of the water4325 of Nephtoah,5318 and went out3318 to413 the cities5892 of mount2022 Ephron;6085 and the border1366 was drawn8388 to Baalah,1173 which1931 is Kirjath-jearim:7157

10  And the border1366 compassed5437 from Baalah4480 1173 westward3220 unto413 mount2022 Seir,8165 and passed along5674 unto413 the side3802 of mount2022 Jearim,3297 which1931 is Chesalon,3693 on the north side,4480 6828 and went down3381 to Beth-shemesh,1053 and passed on5674 to Timnah:8553

11  And the border1366 went out3318 unto413 the side3802 of Ekron6138 northward:6828 and the border1366 was drawn8388 to Shicron,7942 and passed along5674 to mount2022 Baalah,1173 and went out3318 unto Jabneel;2995 and the goings out8444 of the border1366 were1931 at the sea.3220

12  And the west3220 border1366 was to the great1419 sea,3220 and the coast1366 thereof. This2088 is the coast1366 of the children1121 of Judah3063 round about5439 according to their families.4940

13  And unto Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 he gave5414 a part2506 among8432 the children1121 of Judah,3063 according413 to the commandment6310 of the LORD3068 to Joshua,3091 even 853 the city7151 of Arba704 the father1 of Anak,6061 which1931 city is Hebron.2275

14  And Caleb3612 drove3423 thence4480 8033 853 the three7969 sons1121 of Anak,6061 853 Sheshai,8344 and Ahiman,289 and Talmai,8526 the children3211 of Anak.6061

15  And he went up5927 thence4480 8033 to413 the inhabitants3427 of Debir:1688 and the name8034 of Debir1688 before6440 was Kirjath-sepher.7158

16  And Caleb3612 said,559 He that834 smiteth5221 853 Kirjath-sepher,7158 and taketh3920 it, to him will I give5414 853 Achsah5915 my daughter1323 to wife.802

17  And Othniel6274 the son1121 of Kenaz,7073 the brother251 of Caleb,3612 took3920 it: and he gave5414 him 853 Achsah5915 his daughter1323 to wife.802

18  And it came to pass,1961 as she came935 unto him, that she moved5496 him to ask7592 of4480 854 her father1 a field:7704 and she lighted6795 off4480 5921 her ass;2543 and Caleb3612 said559 unto her, What4100 wouldest thou?

19  Who answered,559 Give5414 me a blessing;1293 for3588 thou hast given5414 me a south5045 land;776 give5414 me also springs1543 of water.4325 And he gave5414 her 853 the upper5942 springs,1543 and the nether8482 springs.1543

20  This2063 is the inheritance5159 of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063 according to their families.4940

21  And the uttermost4480 7097 cities5892 of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063 toward413 the coast1366 of Edom123 southward5045 were1961 Kabzeel,6909 and Eder,5740 and Jagur,3017

22  And Kinah,7016 and Dimonah,1776 and Adadah,5735

23  And Kedesh,6943 and Hazor,2674 and Ithnan,3497

24  Ziph,2128 and Telem,2928 and Bealoth,1175

25  And Hazor,2674 Hadattah,2675 and Kerioth,7152 and Hezron,2696 which1931 is Hazor,2674

26  Amam,538 and Shema,8090 and Moladah,4137

27  And Hazar-gaddah,2693 and Heshmon,2829 and Beth-palet,1046

28  And Hazarshual,2705 and Beer-sheba,884 and Bizjothjah,964

29  Baalah,1173 and Iim,5864 and Azem,6107

30  And Eltolad,513 and Chesil,3686 and Hormah,2767

31  And Ziklag,6860 and Madmannah,4089 and Sansannah,5578

32  And Lebaoth,3822 and Shilhim,7978 and Ain,5871 and Rimmon:7417 all3605 the cities5892 are twenty6242 and nine,8672 with their villages:2691

33  And in the valley,8219 Eshtaol,847 and Zoreah,6881 and Ashnah,823

34  And Zanoah,2182 and En-gannim,5873 Tappuah,8599 and Enam,5879

35  Jarmuth,3412 and Adullam,5725 Socoh,7755 and Azekah,5825

36  And Sharaim,8189 and Adithaim,5723 and Gederah,1449 and Gederothaim;1453 fourteen702 6240 cities5892 with their villages:2691

37  Zenan,6799 and Hadashah,2322 and Migdal-gad,4028

38  And Dilean,1810 and Mizpeh,4708 and Joktheel,3371

39  Lachish,3923 and Bozkath,1218 and Eglon,5700

40  And Cabbon,3522 and Lahmam,3903 and Kithlish,3798

41  And Gederoth,1450 Beth-dagon,1016 and Naamah,5279 and Makkedah;4719 sixteen8337 6240 cities5892 with their villages:2691

42  Libnah,3841 and Ether,6281 and Ashan,6228

43  And Jiphtah,3316 and Ashnah,823 and Nezib,5334

44  And Keilah,7084 and Achzib,392 and Mareshah;4762 nine8672 cities5892 with their villages:2691

45  Ekron,6138 with her towns1323 and her villages:2691

46  From Ekron4480 6138 even unto the sea,3220 all3605 that834 lay near5921 3027 Ashdod,795 with their villages:2691

47  Ashdod795 with her towns1323 and her villages,2691 Gaza5804 with her towns1323 and her villages,2691 unto5704 the river5158 of Egypt,4714 and the great1419 sea,3220 and the border1366 thereof:

48  And in the mountains,2022 Shamir,8069 and Jattir,3492 and Socoh,7755

49  And Dannah,1837 and Kirjath-sannah,7158 which1931 is Debir,1688

50  And Anab,6024 and Eshtemoh,851 and Anim,6044

51  And Goshen,1657 and Holon,2473 and Giloh;1542 eleven259 6240 cities5892 with their villages:2691

52  Arab,694 and Dumah,1746 and Eshean,824

53  And Janum,3241 and Beth-tappuah,1054 and Aphekah,664

54  And Humtah,2547 and Kirjath-arba,7153 which1931 is Hebron,2275 and Zior;6730 nine8672 cities5892 with their villages:2691

55  Maon,4584 Carmel,3760 and Ziph,2128 and Juttah,3194

56  And Jezreel,3157 and Jokdeam,3347 and Zanoah,2182

57  Cain,7014 Gibeah,1390 and Timnah;8553 ten6235 cities5892 with their villages:2691

58  Halhul,2478 Beth-zur,1049 and Gedor,1446

59  And Maarath,4638 and Beth-anoth,1042 and Eltekon;515 six8337 cities5892 with their villages:2691

60  Kirjath-baal,7154 which1931 is Kirjath-jearim,7157 and Rabbah;7237 two8147 cities5892 with their villages:2691

61  In the wilderness,4057 Beth-arabah,1026 Middin,4081 and Secacah,5527

62  And Nibshan,5044 and the city5892 of Salt,5898 and En-gedi;5872 six8337 cities5892 with their villages.2691

63  As for the Jebusites2983 the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 the children1121 of Judah3063 could3201 not3808 drive them out:3423 but the Jebusites2983 dwell3427 with584 the children1121 of Judah3063 at Jerusalem3389 unto5704 this2088 day.3117


1 καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα

2 καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα

3 καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης

4 καὶ πορεύεται ἐπὶ Ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Αἰγύπτου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός

5 καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου

6 ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην

7 καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Αχωρ καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγαλ ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Αδδαμιν ἥ ἐστιν κατὰ λίβα τῇ φάραγγι καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ρωγηλ

8 καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαϊν ἐπὶ βορρᾶ

9 καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Εφρων καὶ ἐξάξει τὸ ὅριον εἰς Βααλ αὕτη ἐστὶν πόλις Ιαριμ

10 καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν Χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα

11 καὶ διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ακκαρων ἐπὶ βορρᾶν καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σακχαρωνα καὶ παρελεύσεται ὄρος τῆς Βαλα καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Ιαβνηλ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν

12 καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν

13 καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων

14 καὶ ἐξωλέθρευσεν ἐκεῖθεν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ τὸν Σουσι καὶ τὸν Θολμι καὶ τὸν Αχιμα

15 καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ τὸ δὲ ὄνομα Δαβιρ ἦν τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων

16 καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα

17 καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα

18 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ τί ἐστίν σοι

19 καὶ εἶπεν αὐτῷ δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με δός μοι τὴν Γολαθμαιν καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν κάτω

20 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ιουδα

21 ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ᾽ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ

22 καὶ Ικαμ καὶ Ρεγμα καὶ Αρουηλ

23 καὶ Καδης καὶ Ασοριωναιν

24 καὶ Μαιναμ καὶ Βαλμαιναν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

25 καὶ αἱ πόλεις Ασερων αὕτη Ασωρ

26 καὶ Σην καὶ Σαλμαα καὶ Μωλαδα

27 καὶ Σερι καὶ Βαιφαλαδ

28 καὶ Χολασεωλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

29 Βαλα καὶ Βακωκ καὶ Ασομ

30 καὶ Ελβωυδαδ καὶ Βαιθηλ καὶ Ερμα

31 καὶ Σεκελακ καὶ Μαχαριμ καὶ Σεθεννακ

32 καὶ Λαβως καὶ Σαλη καὶ Ερωμωθ πόλεις κθ# καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

33 ἐν τῇ πεδινῇ Ασταωλ καὶ Ραα καὶ Ασσα

34 καὶ Ραμεν καὶ Τανω καὶ Ιλουθωθ καὶ Μαιανι

35 καὶ Ιερμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Μεμβρα καὶ Σαωχω καὶ Αζηκα

36 καὶ Σακαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

37 Σεννα καὶ Αδασαν καὶ Μαγαδαγαδ

38 καὶ Δαλαλ καὶ Μασφα καὶ Ιακαρεηλ

39 καὶ Λαχης καὶ Βασηδωθ καὶ Ιδεαδαλεα

40 καὶ Χαβρα καὶ Μαχες καὶ Μααχως

41 καὶ Γεδδωρ καὶ Βαγαδιηλ καὶ Νωμαν καὶ Μακηδαν πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

42 Λεμνα καὶ Ιθακ

43 καὶ Ανωχ καὶ Ιανα καὶ Νασιβ

44 καὶ Κεϊλαμ καὶ Ακιεζι καὶ Κεζιβ καὶ Βαθησαρ καὶ Αιλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

45 Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

46 ἀπὸ Ακκαρων Γεμνα καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασηδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

47 Ασιεδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει

48 καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχα

49 καὶ Ρεννα καὶ Πόλις γραμμάτων αὕτη Δαβιρ

50 καὶ Ανων καὶ Εσκαιμαν καὶ Αισαμ

51 καὶ Γοσομ καὶ Χαλου καὶ Χαννα πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

52 Αιρεμ καὶ Ρεμνα καὶ Σομα

53 καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα

54 καὶ Ευμα καὶ πόλις Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σωρθ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

55 Μαωρ καὶ Χερμελ καὶ Οζιβ καὶ Ιταν

56 καὶ Ιαριηλ καὶ Ιαρικαμ καὶ Ζακαναϊμ

57 καὶ Γαβαα καὶ Θαμναθα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

58 Αλουα καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδδων

59 καὶ Μαγαρωθ καὶ Βαιθαναμ καὶ Θεκουμ πόλεις ἓξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βαιθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταν καὶ Κουλον καὶ Ταταμ καὶ Εωβης καὶ Καρεμ καὶ Γαλεμ καὶ Θεθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

60 Καριαθβααλ αὕτη ἡ πόλις Ιαριμ καὶ Σωθηβα πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

61 καὶ Βαδδαργις καὶ Θαραβααμ καὶ Αινων καὶ Αιχιοζα

62 καὶ Ναφλαζων καὶ αἱ πόλεις Σαδωμ καὶ Ανκαδης πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

63 καὶ ὁ Ιεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς καὶ κατῴκησαν οἱ Ιεβουσαῖοι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης


21 Καβσεηλ καὶ Εδραι καὶ Ιαγουρ

22 καὶ Κινα καὶ Διμωνα καὶ Αδαδα

23 καὶ Κεδες καὶ Ιθναζιφ

24 καὶ Τελεμ καὶ Βαλωθ

25 καὶ πόλις Ασερων αὕτη Ασωρ

26 Αμαμ καὶ Σαμαα καὶ Μωλαδα

27 καὶ Ασεργαδδα καὶ Βαιθφαλεθ

28 καὶ Ασαρσουλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

29 Βααλα καὶ Αυιμ καὶ Ασεμ

30 καὶ Ελθωδαδ καὶ Χασιλ καὶ Ερμα

31 καὶ Σικελεγ καὶ Μεδεβηνα καὶ Σανσαννα

32 καὶ Λαβωθ καὶ Σελεϊμ καὶ Ρεμμων πόλεις εἴκοσι καὶ ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

33 ἐν τῇ πεδινῇ Εσθαολ καὶ Σαραα καὶ Ασνα

34 καὶ Ραμεν καὶ Ζανω καὶ Αδιαθαϊμ καὶ Ηναϊμ

35 καὶ Ιεριμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Νεμρα καὶ Σωχω καὶ Αζηκα

36 καὶ Σαργαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

37 Σενναν καὶ Αδασα καὶ Μαγδαλγαδ

38 καὶ Δαλααν καὶ Μασφα καὶ Ιεχθαηλ

39 καὶ Λαχις καὶ Βαζκαθ καὶ Αγλων

40 καὶ Χαββα καὶ Λαμας καὶ Χαθλως

41 καὶ Γαδηρωθ καὶ Βηθδαγων καὶ Νωμα καὶ Μακηδα πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

42 Λεβνα καὶ Αθερ

43 καὶ Ιεφθα καὶ Ασεννα καὶ Νεσιβ

44 καὶ Κεϊλα καὶ Αχζιβ καὶ Μαρησα καὶ Εδωμ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

45 Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς

46 καὶ ἀπὸ Ακκαρων Ιεμναι καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασδωδ καὶ αἱ κῶμαι

47 αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει

48 καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαφιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχω

49 καὶ Ρεννα πόλις γραμμάτων αὕτη ἐστὶν Δαβιρ

50 καὶ Ανωβ καὶ Εσθεμω καὶ Ανιμ

51 καὶ Γοσομ καὶ Χιλουων καὶ Γηλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

52 Ερεβ καὶ Εσαν καὶ Ρουμα

53 καὶ Ιανουμ καὶ Βαιθθαπφουε καὶ Αφακα

54 καὶ Χαμματα καὶ πόλις Αρβο αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σιωρ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

55 Μαων καὶ Χερμελ καὶ Ζιφ καὶ Ιεττα

56 καὶ Ιεζραελ καὶ Ιεκδααμ καὶ Ζανωακιμ

57 καὶ Γαβαα καὶ Θαμνα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

58 Αλουλ καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδωρ

59 καὶ Μαρωθ καὶ Βαιθανωθ καὶ Ελθεκεν πόλεις ἓξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταμ καὶ Κουλον καὶ Ταταμι καὶ Σωρης καὶ Καρεμ καὶ Γαλλιμ καὶ Βαιθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν

60 Καριαθβααλ αὕτη πόλις Ιαριμ καὶ Αρεββα πόλεις δύο καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν

61 Βαδδαργις καὶ Βηθαραβα καὶ Μαδων καὶ Σοχοχα

62 καὶ Νεβσαν καὶ αἱ πόλεις ἁλῶν καὶ Ηνγαδδι πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν


‎1 ‏וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃

‎2 ‏וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃

‎3 ‏וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃

‎4 ‏וְעָבַ֣ר עַצְמ֗וֹנָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם והיה וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃

‎5 ‏וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃

‎6 ‏וְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפ֖וֹן לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃

‎7 ‏וְעָלָ֨ה הַגְּב֥וּל׀ דְּבִרָה֮ מֵעֵ֣מֶק עָכוֹר֒ וְצָפ֜וֹנָה פֹּנֶ֣ה אֶל־הַגִּלְגָּ֗ל אֲשֶׁר־נֹ֙כַח֙ לְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִנֶּ֖גֶב לַנָּ֑חַל וְעָבַ֤ר הַגְּבוּל֙ אֶל־מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו אֶל־עֵ֥ין רֹגֵֽל׃

‎8 ‏וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ מִנֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֲ֠שֶׁר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּה אֲשֶׁ֛ר בִּקְצֵ֥ה עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֹֽנָה׃

‎9 ‏וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃

‎10 ‏וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפ֖וֹנָה הִ֣יא כְסָל֑וֹן וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃

‎11 ‏וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃

‎12 ‏וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

‎13 ‏וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֙לֶק֙ בְּת֣וֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֽוֹן׃

‎14 ‏וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃

‎15 ‏וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃

‎16 ‏וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃

‎17 ‏וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃

‎18 ‏וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃

‎19 ‏וַתֹּ֜אמֶר תְּנָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֗הּ אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת׃ פ

‎20 ‏זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

‎21 ‏וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃

‎22 ‏וְקִינָ֥ה וְדִֽימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃

‎23 ‏וְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃

‎24 ‏זִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃

‎25 ‏וְחָצ֤וֹר׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃

‎26 ‏אֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃

‎27 ‏וַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃

‎28 ‏וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃

‎29 ‏בַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃

‎30 ‏וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחָרְמָֽה׃

‎31 ‏וְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃

‎32 ‏וּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כָּל־עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס

‎33 ‏בַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצָרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃

‎34 ‏וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃

‎35 ‏יַרְמוּת֙ וַעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃

‎36 ‏וְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎37 ‏צְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃

‎38 ‏וְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיָקְתְאֵֽל׃

‎39 ‏לָכִ֥ישׁ וּבָצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃

‎40 ‏וְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃

‎41 ‏וּגְדֵר֕וֹת בֵּית־דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס

‎42 ‏לִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃

‎43 ‏וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃

‎44 ‏וּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎45 ‏עֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃

‎46 ‏מֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עַל־יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎47 ‏אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם הגבול הַגָּד֖וֹל וּגְבֽוּל׃ ס

‎48 ‏וּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃

‎49 ‏וְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃

‎50 ‏וַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃

‎51 ‏וְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַֽחַת־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎52 ‏אֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃

‎53 ‏וינים וְיָנ֥וּם וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃

‎54 ‏וְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס

‎55 ‏מָע֥וֹן׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃

‎56 ‏וְיִזְרְעֶ֥אל וְיָקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃

‎57 ‏הַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎58 ‏חַלְח֥וּל בֵּֽית־צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃

‎59 ‏וּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎60 ‏קִרְיַת־בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָֽרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס

‎61 ‏בַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃

‎62 ‏וְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃

‎63 ‏וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹֽא־יוכלו יָכְל֥וּ בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה לְהֽוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ


1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.

2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.

3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,

4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.

5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.

6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:

7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.

8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:

9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.

10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.

11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.

12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.

13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.

14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.

15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.

16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.

17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.

18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.

19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.

20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.

21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,

22 et Cyna et Dimona et Adada,

23 et Cades et Asor et Jethnam,

24 Ziph et Telem et Baloth,

25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;

26 Amam, Sama, et Molada,

27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,

28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,

29 et Baala et Jim et Esem,

30 et Eltholad et Cesil et Harma,

31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,

32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.

33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,

34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,

35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,

36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.

37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,

38 Delean et Masepha et Jecthel,

39 Lachis et Bascath et Eglon,

40 Chebbon et Leheman et Cethlis,

41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.

42 Labana et Ether et Asan,

43 Jephtha et Esna et Nesib,

44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.

45 Accaron cum vicis et villulis suis.

46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.

47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.

48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth

49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:

50 Anab et Istemo et Anim,

51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.

52 Arab et Ruma et Esaan,

53 et Janum et Beththaphua et Apheca,

54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.

55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,

56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,

57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.

58 Halhul, et Besur, et Gedor,

59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.

60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.

61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,

62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.

63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

Next: Joshua 16