I hîyaha, etc.
GustA gî'hao dî'nañ kuñgîñâ'ñgAñ?
What | for | my child | cries?
Q!ô'na kun xê'txa kuLî'ndala-igi î'sîñ gê'da kuLindâ'lgasan
Q!ô'na | Point | in front of | to pass along by canoe | again | cries for that | she will travel by canoe
q!o'lgAn djâ'ga?
my master's | wife
Îhî', etc.
I hîyaha, etc.
For what is my child crying?
Does she cry to pass along again by canoe in front of Point Q!ô'na, my master's wife? 1
Îhî', etc.
42:1 By saying "master's wife," the singer implies that her child will marry a higher chief than herself. "Passing along again" refers to the former existence of the child. Point Q!ô'na is near Nasto.