Ha-ilä' gîdona'; 1 ha-ilä' gîdona'.
Stop crying, | chief's child; | stop crying, | chief's child.
Hao îsî'ñ hî'ñ Lgua â gîtsîs gaodjuwa'-i hao dAñ gan
Again | I do not expect | chief's child's | drums | you | for
xêgîldia' lîna'gûs. Ha-i wA'gî(ñ) gagîña'ñ galgâ'lwañ.
sound | are going to. | Now | for it | crying | moving about seated.
Ha-ila' gîthû'na gadjû'gAn.
Stop crying, | great chief's child | child of noble family sits
Hai hai gîthû'na' gadjû'gAn.
Now, | now, | great chief's child | child of noble family sits.
Ha-ilä' gîdona'; 1 ha-ilä' gîdona'.
Stop crying, | chief's child; | stop crying, | chief's child.
Hao îsî'ñ hî'ñ Lgua â gîtsîs gua'gAna'-i hao dAn gAn
Again | I do not expect | chief's child's | heavy planks | you | for
qî'ñgao dîa'o lîna'gûs. Ha-i wA'gî[ñ] gagîña'n
are going | to lay | are going to. | Now | for it | crying
galgâ'lwañ
moving about seated.
Ha-ila' gîthû'na gadjû'gAn.
Stop crying, | great chief's child | child of noble family sits
Hai hai gîthû'na' gadjû'gAn.
Now, | now, | great chief's child | child of noble family sits.
Stop crying, child! Stop crying child!
I do not expect that drums will sound for you, the chief's child, again, for which you are moving about crying.
Stop crying, great chief's child!
Stop crying, great chief's child!
Stop crying, child! Stop crying, child!
I do not expect that they are going to lay heavy planks for you, the chief's child, again, for which you are moving about crying.
Stop crying, great chief's child!
Stop crying, great chief's child! 1
28:1 Ha-ilä' gîdona' is equivalent to Lâ'na gut u'lda nAñgida's.
29:1 All this refers to polatching and house-building.