Sacred Texts  Native American  Northwest  Index  Previous  Next 

p. 20

26.

Gît'î'n-djatsgañ yâ'nañ++ sû'++gañ;
Eagle-woman | his own | has already married, | he is saying;
Gît'î'n-djatsgañ yâ'nañ++ sû'++gañ;
Eagle-woman | his own | has already married, | he is saying;
Adî'dAxua xA'nhao wa'ga gâ'djiwañ sû.
Near right behind [the town] | even | his | sits greatly, he says.
Ha'lai wa'ga da'ogîlkûxaogô;
Come, | his (wife) | let its all go up and get
Ha'lai wa'ga da'ogîlkûxaogô;
Come, | his (wife) | let its all go up and get
Adî'dAxua xA'nhao wa'ga gâ'djiwañ sû.
Near right behind the house | even | his | sits greatly, he says.

He is saying he has married an Eagle woman;
He is saying he has married an Eagle woman.
He says she sits greatly right behind (the town).
Come, let us all go up and get her!
Come, let us all go up and get her! 1
He says she sits greatly right behind (the town).


Footnotes

20:1 This refers to the marriage customs.


Next: 27.