The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com
62. Innama almu/minoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi wa-itha kanoo maAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hatta yasta/thinoohu inna allatheena yasta/thinoonaka ola-ika allatheena yu/minoona biAllahi warasoolihi fa-itha ista/thanooka libaAAdi sha/nihim fa/than liman shi/ta minhum waistaghfir lahumu Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
62. Only those are Believers,
Who believe in God and
His Apostle: when they are
With him on a matter
Requiring collective action,
They do not depart until
They have asked for his leave;
Those who ask for thy leave
Are those who believe in God
And His Apostle; so when
They ask for thy leave,
For some business of theirs,
Give leave to those of them
Whom thou wilt, and ask
God for their forgiveness:
For God is Oft-Forgiving,
Most Merciful.
63. La tajAAaloo duAAaa alrrasooli baynakum kaduAAa-i baAAdikum baAAdan qad yaAAlamu Allahu allatheena yatasallaloona minkum liwathan falyahthari allatheena yukhalifoona AAan amrihi an tuseebahum fitnatun aw yuseebahum AAathabun aleemun
63. Deem not the summons
Of the Apostle among yourselves
Like the summons of one
Of you to another: God
Doth know those of you
Who slip away under shelter
Of some excuse: then
Let those beware who
Withstand the Apostle's order,
Lest some trial befall them,
Or a grievous Penalty
Be inflicted on them.
64. Ala inna lillahi ma fee alssamawati waal-ardi qad yaAAlamu ma antum AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhi fayunabbi-ohum bima AAamiloo waAllahu bikulli shay-in AAaleemun
64. Be quite sure that
To God doth belong
Whatever is in the heavens
And on earth. Well doth He
Know what ye are intent upon:
And one day they will be
Brought back to Him, and He
Will tell them the truth
Of what they did:
For God doth know
All things.