The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com
87. Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
87. We gave Moses the Book
And followed him up
With a succession of Apostles;
We gave Jesus the son of Mary
Clear (Signs) and strengthened him
With the holy spirit. Is it
That whenever there comes to you
An Apostle with what ye
Yourselves desire not, ye are
Puffed up with pride?—
Some ye called impostors,
And others ye slay!
88. Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yu/minoona
88. They say, "Our hearts
Are the wrappings (which preserve
God's Word: we need no more)."
Nay, God's curse is on them
For their blasphemy:
Little is it they believe.
89. Walamma jaahum kitabun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum wakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheena kafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroo bihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena
89. And when there comes to them
A Book from God, confirming
What is with them,—although
From of old they had prayed
For victory against those
Without Faith,—when there comes.
To them that which they
(Should) have recognized,
They refuse to believe in it
But the curse of God
Is on those without Faith.
90. Bi/sama ishtaraw bihi anfusahum an yakfuroo bima anzala Allahu baghyan an yunazzila Allahu min fadlihi AAala man yashao min AAibadihi fabaoo bighadabin AAala ghadabin walilkafireena AAathabun muheenun
90. Miserable is the price
For which they have sold
Their souls, in that they
Deny (the revelation)
Which God has sent down,
In insolent envy that God
Of His Grace should send it
To any of His servants He pleases:
Thus have they drawn
On themselves Wrath upon Wrath.
And humiliating is the punishment
Of those who reject Faith.
91. Wa-itha qeela lahum aminoo bima anzala Allahu qaloo nu/minu bima onzila AAalayna wayakfuroona bima waraahu wahuwa alhaqqu musaddiqan lima maAAahum qul falima taqtuloona anbiyaa Allahi min qablu in kuntum mu/mineena
91. When it is said to them,
"Believe in what God
Hath sent down," they say,
"We believe in what was sent down
To us": yet they reject
All besides, even if it be Truth
Confirming what is with them.
Say: "Why then have ye slain
The prophets of God in times
Gone by, if ye did indeed
Believe?"
92. Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona
92. There came to you Moses
With clear (Signs); yet
Ye worshipped the Calf
(Even) after that, and ye
Did behave wrongfully.
93. Wa-ith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bi/sama ya/murukum bihi eemanukum in kuntum mu/mineena
93. And remember We took
Your Covenant and We raised
Above you (the towering height)
Of Mount (Sinai):
(Saying): "Hold firmly
To what We have given you,
And hearken (to the Law)"
They said: "We hear,
And we disobey"
And they had to drink
Into their hearts
(Of the taint) of the Calf
Because of their Faithlessness.
Say: "Vile indeed
Are the behests of your Faith
If ye have any faith!"
94. Qul in kanat lakumu alddaru al-akhiratu AAinda Allahi khalisatan min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena
94. Say: "If the last Home,
With God, be for you specially,
And not for anyone else,
Then seek ye for death,
If ye are sincere."
95. Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
95. But they will never seek
For death, on account of the (sins)
Which their hands have sent
On before them.
And God is well-acquainted
With the wrong-doers.
96. Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
96. Thou wilt indeed find them,
Of all people, most greedy
Of life,—even more
Than the idolaters:
Each one of them wishes
He could be given a life
Of a thousand years:
But the grant of such life
Will not save him
From (due) punishment.
For God sees well
All that they do.