Pahlavi Texts, Part II (SBE18), E.W. West, tr. [1882], at sacred-texts.com
1. The sixth question is that which you ask thus: Why are we men produced for the world, and what is it necessary for us to do therein?
2. The reply is this, that even in the reply to an accompanying question 2 it is written that the creatures are achieved for 3 justice and the performance of what is desirable for the creator; and to prepare thoroughly well that which is unlimited and the virtuous progress of the creatures, whose distress is like fear, there is the unparalleled (abrâdarvatô) renovation of the universe.
3. And that preparation arises from the complete predominance of the creator and the non-predominance of the fiend, as is said of it in revelation thus: 'In that time I become completely predominant, I who am Aûharmazd; in nothing whatever
is the evil spirit predominant.' 4. And also about the good procedure of the creature-creation it is recounted thus: 'Happy am I when the creatures are so created by me, and according to any wish whatever of mine they give the sovereignty to me, and also come to the sovereignty when I have created it for the performance of what is desirable for the expression of what sovereignty is.'
5. And it is necessary for us to become so in the world as that the supreme sovereignty of the creator may be kept more friendly to us, its own true servants. 6. The way to that true service is known through wisdom, is believed (vâvarî-aîtŏ) through truth, and is utilized through goodness; and the path of excellence more particularly leads to it. 7. And to set the good spirit rightly in the place of thought it is deliberately taken and they should deliberately leave it 1, as it is said in revelation that Aûharmazd spoke out to Zaratûst thus: 'Thou shouldst assist Vohûman with thy pure spiritual faculties (ahvŏ), so that they may make him fully welcome; for when thou assistest Vohûman with thy pure spiritual faculties, so that they make him fully welcome, thou shalt thus fully understand the two ways, that which is good conduct, and that also which is bad conduct.'
25:2 See Chap. III.
25:3 Reading pavan instead of barâ, two words which are often confounded by the copyists of MSS. because their Persian equivalents are nearly identical.
26:1 Compare Chap. III, 15. The 'good spirit' is Vohûman.