Dauid wæs haten diormod hæleð,
Israela brega, æðelæ and rice,
cyninga cynost, Criste liofost.
Wæs he under hiofenum hearpera mærost
5
ðara we an folcum gefrigen hæbben.
Sangere he wæs soðfæstest, swiðe geðancol
to ðingienne þiodum sinum
wið þane mildostan manna sceppend.
Wæs se dryhtnes ðiowa Dauid æt wige
10
soð sigecempa, searocyne man,
casere creaftig, þonne cumbulgebrec
on gewinndagum weorðan scoldan.
Hweðere him geiode, swa ful oft gedeð
þætte godferhte gylt gefræmmað
15
þurh lichaman lene geðohtas.
Gelamp þæt him mon ansende saula neriend,
witgan mid wordum, weorada dominus,
and secgan het, selfum gecyðan
ymb his womdeda waldendes doom,
20
þæt se fruma wære his feores sceldig,
for ðam þe he Uriam het aldre beneman,
fromne ferdrinc fere beserode,
and him Bezabe brohte to wife
for gitsunga, þe he godes eorre
25
þurh his selfes weorc sona anfunde.
Him ða ðingode þioda aldor,
Dauid georne, and to dryhtne gebæd,
and his synna hord selfa ontende,
gyltas georne gode andhette,
30
weoruda dryhtne, and ðus wordum spæc: Miserere mei deus secundum magnam misericordiam tuam.
"Miltsa ðu me, meahta walden, nu ðu wast manna geðohtas,
help ðu, hælend min, handgeweorces
þines anes, ælmehtig god,
35
efter þinre ðære miclan mildhiortnesse. Et secundum multitudinem miserationem tuarum dele iniquitatem meam.
Ond eac efter menio miltsa ðinra,
dryhten weoruda, adilga min unriht
to forgefenesse gaste minum.
40
Amplius laua me ab iniustitia mea et a delicta mea munda mæ.
Aðweah me of sennum, saule fram wammum,
gasta sceppend, geltas geclansa,
þa ðe ic on aldre æfre gefremede
ðurh lichaman leðre geðohtas.
45
Quoniam iniquitatem meam ego agnosco et delictum meum coram me est semper.
Forðan ic unriht min eal oncnawe,
and eac synna gehwær selfum æt eagan,
firendeda geðrec beforan standeð,
scelda scinað; forgef me, sceppen min,
50
lifes liohtfruma, ðinre lufan blisse. Tibi soli peccaui et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et uincas dum iudicaris.
Nu ic anum ðe oft syngode,
and yfela feola eac gefræmede,
gelta gramhegdig, ic ðe, gasta breogo,
55
helende Crist, helpe bidde,
ðæt me forgefene gastes wunde
an forðgesceaft feran mote,
þy ðine wordcwidas weorðan gefelde,
ðæt ðu ne wilnast weora æniges deað;
Ecce enim iniquitatibus.
Ic on unrihtum eac ðan in synnum
geeacnod wæs. ðu ðæt ana wast,
mæhtig dryhten, hu me modor gebær
in scame and in sceldum; forgef me, sceppend min,
70
ðæt ic fram ðæm synnum selfa gecerre,
þa ðe mine ældran ær geworhtan
and ic selfa eac sioððan beeode. Ecce enim ueritatem.
Ac ðu, selua god, soð an lufast;
75
þy ic ðe mid benum biddan wille
lifes and lisse, liohtes aldor,
forðan ðu me uncuðe eac ðan derne
þinre snetera hord selfa ontendes. Asperies me ysopo et mundabor.
80
ðu me, meahtig god, milde and bliðe
þurh ysopon ealne ahluttra,
þonne ic geclænsod Criste hero,
and eac ofer snawe self scinende
þinre sibbe lufan sona gemete.
85
Auditui meo dabis gaudium.
Ontyn nu, elmehtig, earna hleoðor,
þæt min gehernes hehtful weorðe
on gefean bliðse forðweard to ðe;
ðanne bioð on wenne, waldend, simle
90
þa gebrocenan ban, bilwit dominus,
ða þe on hænðum ær hwile wæron. Auerte faciem tuam a peccatis meis et omnes.
Ahwerf nu fram synnum, saula neriend,
and fram misdedum minra gylta
95
þine ansione, ælmeahtig god,
and ðurh miltsunga meahta þinra
ðu unriht min eall adilga. Cor mundum crea in me deus et spiritum rectum.
æc ðu, dryhten Crist, clene hiortan
100
in me, mehtig god, modswiðne geðanc
to ðolienne ðinne willan
and to healdenne halige domas,
and ðu rihtne gast, rodera waldend,
in ferðe minum feste geniowa.
105
Ne proicias me a facie tuae et spiritum sanctum tuum.
Ne aweorp ðu me, weoruda dryhten,
fram ansione ealra þinra miltsa,
ne ðane godan fram me gast haligne
aferre, domine, frea ælmeahtig,
110
þinra arna me eal ne bescerwe. Redde mihi letitiam.
Sæle nu bliðse me, bilewit dominus,
þinre hælo heht, helm alwihta,
and me, lifgende liohtes hiorde,
115
gaste ðine, god selfa, getreme,
ðæt ic aldorlice a forð sioððan
to ðinum willan weorðan mote. Doceam iniquos uias tuas et impii ad te.
Simle ic ðine weogas wanhogan lærde,
120
ðæt hio arlease eft gecerdan
to hiora selfra saula hiorde,
god selfa, to ðe gastes mundberd
ðurh sibbe lufan seocan scoldan. Libera me de sanguinibus.
125
Befreo me an ferðe, fæder mancynnes,
fram blodgete and bealaniðum,
god lifigende, gylta geclansa,
helo and helpend, hiofenrices weard;
ðanne tunge min triowfest blissað
130
for ðines selfes soðfestnesse. Domine labia mea aperies et os meum adnuntiauit.
Ontyn nu, waldend god, weoloras mine;
swa min muð sioððan mæhte ðine
and lof georne liodum to bliðse,
135
soð sigedryhten, secgende wæs. Quoniam si uoluisses.
Ic ðe onsegednesse sona brohte,
weoruda dryhtne, ðer ðu wolde swa,
ða ðu þæt ne lufedest, lifes bretta,
140
ðæt ic ðe bernelac brengan moste
deadra neata, dryhtne to willan. Sacrificium deo spiritus contribulatus.
Ac ðe micle ma, mehtig dryhten,
lifiende Crist, liicwerðe bið
145
se gehnysta gast, hiorte geclansod
and geeadmeded ingeþancum;
ða ðu, ælmæhtig, æfre ne æwest. Benigne fact domine in bona uoluntate.
Gedoo nu fræmsume frofre ðine
150
to ðinum godan gastes willan,
ðætte Sione dun sigefest weorðe,
and weallas Sion wynfeste getremed,
Hierusolime, god lifiende. Tunc acceptabis sacrificium.