Sacred Texts  Legends and Sagas  WordGumbo: Old English Dictionaries [External Site]
Index  Previous  Next 

The Paris Psalter: Psalm 98

Verse Indeterminate Saxon

Rixað drihten,      and he reðe folc
healdeð on yrre      ungemete swiðe;
sitteð ofer cherubin,      se þe sona mæg
ana eorðware      ealle onstyrian.
5
Drihten is on Sion,      dema se mæsta,
heah and mære      ofer eall hæleða folc.
We andetað þinum      þam ecean naman,
þæt he mid mannum is      mycel and egeslic,
halig on helpe      hæleþa bearnum,
10
aare cyninges dom      æghwær lufade.
þu gegearwadest      geara ærest,
þæt þu recene, god,      rihte beeodest;
þu on Iacobe      gode domas
æt fruman worlde      fægere settest.
15
Ahebbað haligne      heofena drihten,
usserne god      ellencræfte,
and his fota sceamul      forð weorþiað;
forþon he halig is      hæleða bearnum.
Moyses et Aaron      mære gebroðor,
20
soðe sacerdas,      Samuhel ðridda,
þa gode his naman      neode cigdan.
Hi cymlice      cigdon drihten,
and he hi gehyrde      holde mode,
spræc him wordum to      þurh wolcnes swyr.
25
Hi þa gewitnesse      wel geheoldon
and his bebodu      beorhte efnedan,
þa he him sealde      and sylfa bebead.
þu gehyrdest hig,      halig drihten,
and him, meahtig god,      milde wurde,
30
and heora æfþancan      ealle gewræce.
Hebbað urne god,      hælend drihten,
and hine on halgum      her weorðiað
mærum beorge;      forðon his meahte synt
and halig is      heofonrices weard.