[The following cradle-songs for boys and girls are said to have been sung in the sequence here given when sung at potlatches; at least, the position of the last one was fixed.]
Â'+yaña+ â'+yaña+ â'+yaña+ â+yañe a'+yañô,
Be careful, | be careful, | be careful, | be careful, | be careful,
A+îldja'o-gaña a+îldja'o-gaña â'yañê â'yañê.
One who is a noble-man, | one who is a noble-man, | be careful, | be careful.
L gê'ida+lAñ q!a'oxañ [s]gê'+xAn aqâ'dji
la' aya+ 1
Wherever you | sit | into that place | his head | here | you (pl.)
q!aisgêdî'go q!ai'xas gê+ kû'djugwa+ñgasa+ñ.
take off and put away | without anything | he will rove about.
Ayañâ'+a îldja'o-ga'ñañ gan dAñ hî'dja gadjû'gAnê.
Be careful | one who is a noble-man | for | you | sit as a boy belonging to a good family.
Be careful of him, be careful of him, be careful of him, be careful of him, be careful of him.
This nobleman, this nobleman, be careful of him, be careful of him,
Wherever you sit, take off his head and put it away, or he will travel about without anything (i. e., in poverty). 2
Be careful of this nobleman, etc.
7:1 Aya is equivalent to wa.
7:2 The father of an Eagle girl must give away blankets to this boy's parents, so that he will marry no one else when he grows up. That is what "taking off his head" means. The reference to his poverty is made with mock humility.