Satapatha Brahmana Part II (SBE26), Julius Eggeling tr. [1885], at sacred-texts.com
4:5:7:11. Now, there are here thirty-four utterances, called expiations 1. Pragâpati, forsooth, is that sacrifice which is performed here, and from which these creatures have been produced,--and in like manner are they produced therefrom even to this day.
4:5:7:22. There are eight Vasus, eleven Rudras, twelve Âdityas; and these two, Heaven and Earth, are the (thirty-second and) thirty-third. And there are thirty-three gods, and Pragâpati is the thirty-fourth;--thus he makes him (the sacrificer, or Yagña) to be Pragâpati 2: now that 3 is, for that is immortal, and what is immortal that is. But what is mortal that also is Pragâpati; for Pragâpati is everything: thus he makes him to be Pragâpati, and hence there are these thirty-four utterances, called expiations.
4:5:7:33. Now some call these (formulas) the 'forms of the sacrifice;' but, indeed, they are rather the joints of the sacrifice: this same sacrifice, in being performed, is continually becoming those deities.
4:5:7:44. Now should the cow, which supplies the gharma 4, fail (to give milk), let them go to another; and at the same place where they otherwise make that gharma (milk) flow 5, let them place her with her
head towards the north, or in front of the hall with her face to the east.
4:5:7:55. And that which is the right one of the two bones with hair-tufts which protrude on both sides of her tail-bone,--thereon he offers those thirty-four oblations of ghee; for as much as are those thirty-four utterances, so much is the sacrifice: thus he lays the whole sacrifice entirely into her; for therefrom she lets the gharma (milk) flow, and this is the atonement therefore.
4:5:7:66. And if any part of the sacrifice were to fail, let him make an oblation with regard thereto on the Âhavanîya during the consecration and the Upasads, and on the Âgnîdhra during the Soma feast--for whatever point of the sacrifice fails, that breaks--and whichever then is the deity in that (special offering), through that one he heals it, through that he puts it together again.
4:5:7:77. And if anything 1 be spilt, let him pour water thereon--everything here being pervaded (or obtained) by water--for the obtainment of everything 2; with a verse to Vishnu and Varuna,--for whatsoever distress one undergoes here on earth, all that Varuna inflicts 3,--(Vâg. S. VIII, 59; Atharva-veda VII, 25, 1),
[paragraph continues] 'They by whose vigour the spheres were propped up, who are in strength the strongest and mightiest; who sway with powers unresisted, to Vishnu and Varuna hath it gone at the morning prayer!' For Vishnu is the sacrifice, and it is that (sacrifice) of his which now undergoes distress; and Varuna is the inflicter: thus by both these deities--that whose (sacrifice) undergoes distress, and that which inflicts it--he heals (the joint of the sacrifice), by both he puts it together.
4:5:7:88. And let him then touch (the spilt material) with (Vâg. S. VIII, 60), 'To the gods, to the sky hath the sacrifice gone: may wealth thence accrue to me! to the men, to the air hath the sacrifice gone: may wealth thence accrue to me! to the Fathers, to the earth hath the sacrifice gone: may wealth thence accrue to me!'--'To whatever world the sacrifice has gone, thence happiness has come to me 1!' this is what he thereby means to say.
4:5:7:99. Here now Âruni said, 'Why should he sacrifice who would think himself the worse for a miscarriage of the sacrifice? I, for one, am the better for a miscarriage of the sacrifice 2!' This, then, he said with reference to the adoption of those benedictions.
411:1 Viz. the formulas, Vâg. S. VIII, 54-58, employed for making good any mishaps during the Soma-sacrifice. Cf. Sat. Br. XII, 6, 1, 1 seq. In the Kânva recension, V, 7, 4, kandikâs 5-10 correspond to the present Brâhmana, while kandikâs 1-4 contain the account of the Mahâvratîya graha corresponding to M. IV, 6, 4.
411:2 ? Or, this then he makes Pragâpati to be; but see IV, 6, 1, 5.
411:3 ? I.e. that divine race or element. The Kânva text reads, etâvad vâ idam asty, etad dhy amritam, yad dhy amritam tad asti.
411:5 That is, when they milk the cow with the Mantras 'Flow thou p. 412 for the Asvins!' &c., see IV, 2, 1, 11 seq. Perhaps yasyâm velâyâm has to be taken in the sense of 'at the same time at which they make it flow,' as is done in the St. Petersb. Dict. Compare, however, the Kânva reading, tad yâm upasamkrâmeyus tâm agrena vâ dîkshitasâlâm yatra vainam etat pinvayanti tad enâm prâkîm vodîkîm vâ sthâpayitavai brûyât.
412:1 Viz. any Soma, according to Kâty. XXV, 2, 9; or any clotted ghee (prishadâgya), according to the Kânva text.
412:2 For this construction, see p. 15, note 3.
412:3 Or, whatsoever undergoes (suffering) here on earth, all that Varuna causes to undergo it.
413:1 This last sentence ('To whatever world . . .') is treated as if it belonged to the sacrificial formula, to which it is attached in the Samhitâ. The mistake (which doubtless there is) probably arose from the omission of the 'iti' in the Brâhmana. In the Kânva text of the Brâhmana, the analogous sentence appears clearly as belonging to the exposition, and not to the Samhitâ.
413:2 Kim sa yagñena yageteti yo yagñah syât tena vyriddhena sreyo nâbhigakhed iti. Kânva text.