Thrice-Greatest Hermes, Vol. 2, by G.R.S. Mead, [1906], at sacred-texts.com
(Text: P. 34-40; Pat. 26b-27.)
1. Hermes. With Reason (Logos), not with hands, did the World-maker 1 make the universal World 2; so that thou thus shouldst think of Him as everywhere and ever-being, the Author of all things, and One and Only, who by His Will 3 all beings hath created.
This Body of Him is a thing no man can touch, or see, or measure, a Body inextensible, like to no other frame. Tis neither Fire nor Water, Air nor Breath 4; yet all of them come from it. 5 Now being Good He willed to consecrate this [Body] to Himself alone, and set its Earth in order and adorn it. 6
2. So down [to Earth] He sent the Cosmos 1 of this Frame Divine, 2—man, a life that cannot die, and yet a life that dies. And oer [all other] lives and over Cosmos [too], did man excel by reason of the Reason (Logos) and the Mind. For contemplator of Gods works did man become; he marvelled and did strive to know their Author.
3. Reason (Logos) indeed, O Tat, among all men hath He distributed, but Mind not yet; not that He grudgeth any, for grudging cometh not from Him, 3 but hath its place below, within the souls of men who have no Mind.
Tat. Why then did God, O father, not on all bestow a share of Mind?
Her. He willed, my son, to have it set up in the midst for souls, just as it were a prize.
4. Tat. And where hath He had it set up?
Her. 4 He tilled a mighty Cup 5 with it, and sent it down, joining a Herald [to it], to whom He gave command to make this proclamation to the hearts of men:
Baptize 1 thyself with this Cups baptism, what heart can do so, thou that hast faith thou canst ascend to Him that hath sent down the Cup, thou that dost know for what thou didst come into being!
As many then as understood the Heralds tidings and doused themselves in Mind, became partakers in the Gnosis; and when they had “received the Mind” they were made “perfect men.”
But they who do not understand the tidings,these, since they possess the aid of Reason [only] and not Mind, are ignorant wherefor they have come into being and whereby.
5. The senses of such men are like irrational creatures; and as their [whole] make-up is in their feelings and their impulses, 2 they fail in all appreciation of 3 those things which really are worth contemplation. These centre all their thought upon the pleasures of the body and its appetites, in the belief that for its sake man hath come into being.
But they who have received some portion of Gods gift, 4 these, Tat, if we judge by their deeds, have from Deaths bonds won their release; for they embrace in their own Mind all things,
things on the earth, things in the heaven, and things above the heaven,—if there be aught. 1 And having raised themselves so far they sight the Good; and having sighted It, they look upon their sojourn here as a mischance; and in disdain of all, both things in body and the bodiless, they speed their way unto that One and Only One.
6. This is, O Tat, the Gnosis of the Mind, Vision of things Divine; God-knowledge is it, for the Cup is Gods.
Tat. Father, I, too, would be baptized.
Her. Unless thou first shalt hate thy Body, son, thou canst not love thy Self. But if thou lovst thy Self thou shalt have Mind, and having Mind thou shalt share in the Gnosis.
Tat. Father, what dost thou mean?
Her. It is not possible, my son, to give thyself to both,—I mean to things that perish and to things divine. For seeing that existing things are twain, Body and Bodiless, in which the perishing and the divine are understood, the man who hath the will to choose is left the choice of one or other; for it can never be the twain should meet. And in those souls to whom the choice is left, the waning of the one causes the others growth to show itself.
7. Now the choosing of the Better not only proves a lot most fair for him who makes the choice, seeing it makes the man a God, but also shows his piety to God. Whereas the [choosing] of the Worse, although it doth destroy the “man,” it only doth disturb Gods harmony to this extent, that as processions pass by in the middle of the way, without being able to do anything but take the road from others, so do such men move in procession through the world led by their bodies pleasures. 1
8. This being so, O Tat, what comes from God hath been and will be ours; but that which is dependent on ourselves, let this press onward and have no delay; for tis not God, tis we who are the cause of evil things, preferring them to good.
Thou seest, son, how many are the bodies through which we have to pass, how many are the choirs of daimones, how vast the system of the star-courses 2 [through which our Path doth lie], to hasten to the One and Only God.
For to the Good there is no other shore 3; It hath no bounds; It is without an end; and
for Itself It is without beginning, too, though unto us it seemeth to have one—the Gnosis.
9. Therefore to It Gnosis is no beginning; rather is it [that Gnosis doth afford] to us the first beginning of Its being known.
Let us lay hold, therefore, of the beginning, and quickly speed through all [we have to pass].
Tis very hard, to leave the things we have grown used to, which meet our gaze on every side, and turn ourselves back to the Old Old [Path].
Appearances delight us, whereas things which appear not make their believing hard.
Now evils are the more apparent things, whereas the Good can never show Itself unto the eyes, for It hath neither form nor figure.
Therefore the Good is like Itself alone, and unlike all things else; for tis impossible that That which hath no body should make Itself apparent to a body.
10. The “Likes” superiority to the “Unlike “and the “Unlikes” 1 inferiority unto the “Like” consists in this:
The Oneness 2 being Source 3 and Root of all, is in all things as Root and Source. Without [this] Source is naught; whereas the Source [Itself] is from naught but Itself, since It is
[paragraph continues] Source of all the rest. It is Itself Its Source, since It may have no other Source.
The Oneness then being Source, containeth every number, but is contained by none; engendereth every number, but is engendered by no other one.
11. Now all that is engendered is imperfect, it is divisible, to increase subject and to decrease; but with the Perfect [One] none of these things doth hold. Now that which is increasable increases from the Oneness, but succumbs through its own feebleness when it no longer can contain the One.
And now, O Tat, Gods Image 1 hath been sketched for thee, as far as it can be 2; and if thou wilt attentively dwell on it and observe it with thy hearts eyes, believe me, son, thoult find the Path that leads above; nay, that Image shall become thy Guide 3 itself, because the Sight [Divine] hath this peculiar [charm], it holdeth fast and draweth unto it those who succeed in opening their eyes, just as, they say, the magnet [draweth] iron. 4
85:1 ὁ δημιουργός.
85:2 τὸν πάντα κόσμον.
85:3 θέλησις.
85:4 Perhaps meaning Æther.
85:5 Cf. C. H., xiii. (xiv.) 6.
85:6 κοσμῆσαι, the whole is a play on the word κόσμος (kosmos) which means “order,” “ornament,” and “world.” I have tried to retain it in English by using both meanings. The three preceding sentences, from “This Body” onwards, are quoted by Stobæus, Phys., I. ii. 30; G. i. 26; W. 38, 10 ff., under the heading “Of Hermes.”
86:1 That is, “Order.”
86:2 That is, the Body of God; the One Element.
86:3 Cf. C. H., v. (vi.) 2.
86:4 A critical text of most of these two paragraphs is given, R. 214, n. 1.
86:5 κρατῆρα, lit. a cratēr or mixing-bowl.
87:1 The meaning of this term is not to “sprinkle” with water, but to “plunge the whole body” into water.
87:2 καὶ ἐν θυμῷ καὶ ἐν ὀργῇ τὴν κρᾶσιν ἔχοντες.
87:3 Lit. “they do not wonder at.”
87:4 Sc. the Mind.
88:1 Cf. C. H. xi. (xii.) 19: “And contemplate what is beyond—if there be aught beyond the Cosmos.”
89:1 Critical text of simile is also given by R. 102, n. 2. Quoted by Zosimus in § “On the Anthropos Doctrine.”
89:2 καὶ συνέχειαν καὶ δρόμους ἀστέρων, the Septenary Spheres or “Cyclic Gods”; for the συέχεια (lit. continuity) is evidently the same as the ἁρμονία, Harmony, Concord, System.
89:3 ἀδιάβατον,—lit. not to be crossed, not to be forded.
90:1 Reading with B., τοῦ ἀνομοίου.
90:2 μονάς,—the Monad, that is the Good.
90:3 Or, Beginning.
91:1 The Universal Cosmos or Monad.
91:2 The above sentences, beginning with “The Oneness,” second paragraph of § 10, are quoted by Stobæus, Phys., I. x. 15; G. pp. 116, 117; W. 127, 6 ff .; under the heading, “Of Hermes.”
91:3 Cf. C. H., vii. (viii.) 2; ix. (x.) 10; x. (xi.) 21; R. 23, n. 5.
91:4 This simile is also used in the Naassene Document, and in Plutarch, On Isis and Osiris, where I have noticed it.