1. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus laid up much store of brass ware and copper ware.
People who came on a visit to the Vihâras, seeing it, murmured, &c., saying, 'Like those who spread out copper (for sale) 3.'
They told this matter to the blessed One.
'You are not, O Bhikkhus, to lay up much store of brass ware and copper ware. Whosoever does so, shall be guilty of a dukkata 4.'
2. Now at that time the Bhikkhus were afraid to use boxes to put eye-ointment in 1, and little flat sticks to lay it on with 2, and instruments for removing wax from the ear 3, and handles (for razors, staves, &c.) 4.
They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of these things.'
Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus sat down lolling up against their waist-cloths (arranged as a cushion) 5, and the edges of the waist-cloths wore out 6.
They told this matter to the Blessed One.
'You are not, O Bhikkhus, to loll in this way. Whosoever does so, shall be guilty of a dukkata.'
Now at that time a certain Bhikkhu was sick, and without some handicraft 7 he was ill at ease.
They told this matter to the Blessed One.
'I allow you, O Bhikkhus, the use of a loom, and of shuttles, strings, tickets, and all the apparatus belonging to a loom.
140:1 Sandâsa. So at Gâtaka I, 138, 4, a barber pulls out a white hair from the king's head, suvanna-sandâsena.
140:2 This license is-repeated in the next chapter.
140:3 Kamsa-pattharikâ tî kamsa-bhanda-vânigâ (B.).
140:4 They might have all kinds of brass ware, except certain articles, according to chapter 37 below.
141:1 Añganim. The use of these has been already allowed at Mahâvagga VI, 12, I, 2, 4.
141:2 In the text read añgana-salâkam, on which see Mahâvagga VI, 12, 3, 4.
141:3 Already allowed in the last chapter.
141:4 Bandhana-mattan ti vâsi-kattara-yatthi-âdînam vâ bandhanamattam (B.). It is clear from this note, and the repetition of the pi in the text, that we have to do here with a special object, and not a mere qualification of the other three.
141:5 Samghâti-pallatthikâya nisîditvâ. See IV, 4, 7 at the end, and the Old Commentary on the 26th Sekhiya. Childers translates it as if it were the same as ukkutikam nisîditvâ; but it must be different from it as that was allowed and constantly practised.
141:6 Pattâ lugganti. So read (not pattâ as in the text) in accordance with our note 3 on Mahâvagga VIII, 21, I. The second word occurs also above, V, 16, 2; 17, 2. From this passage here it is probable that attha-pâdaka at Mahâvagga VIII, 21, means a stool.
141:7 Âyogam. Compare the Sutta-vibhaṅga, Pâkittiya LXXXVIII, 2, 2; Gâtaka III, 447, 6.