Caomh-Colum cáidh ciuin cubaid cobsaid comdalach com ramach cumachtach Cille mirbuilech,
Foghar gotha Coluim Cille,
 lor a binne os gach cleir,
co tend cuig fichet déc ceimenn,
aidble remenn, sedh ba reil.
Mac Eit[h]ni is Fei[d]limid finn
cuigi romcinn Dia do cein
a Tir Tarrngaire na finn,
 mar a cantar fír gan bréig.
Tri caoguit inis rea rim
ma docuired on rig réd, 3
in gach innsi dar mo leighend
tri coibheis Eirenn fodein.
Colum Cille cáin gan gó,
briathra an laoich gersat ra ló,
anté nach cabair na fainn 
noca carann 2 caom-Choluim.
Beloved, chaste, gentle, just, firm, disputant, combative, powerful, miraculous Colum Cille,
The sound of Colum Cilia's voice--
Abundant its sweetness above every train, 
To the end of fifteen score paces,
Vastness of courses! it was clear. 3
The son of Ethne and of Fedlimid the Fair,
To him God sent me from afar,
From the Land of Promise of the blessed, 
Where truth is sung without falsehood.
Thrice fifty isles are counted,
As they were set by the bright King;
In every isle, by my lore!
There is three times the size of Erin herself. 
Colum Cille, fair without falsehood,
Though the words of the warrior were . . .
He that doth not help the weak,
 He is no friend of beloved Colum.'
88:1 This na is superfluous; it spoils the metre.
88:2  In the notes on Féline Oengusso, p. ci., these lines are as follows:
88:3 Read réil.
89:1 Read áighadh.
89:2 Read cara.
89:3 This quatrain is also found in Three Middle-Irish Homilies, p. 102, in Félire Oengusso, p. ci, and in Goidelica, p. 163. Instead of cóic fichet déc read cóic cét déac. Déac having become a monosyllable, cét was changed into fichet to make up the seven syllables.