Sacred Texts  Hinduism  Index  Previous  Next 
Buy this Book at

The Grihya Sutras, Part 2 (SBE30), by Hermann Oldenberg, [1892], at


1. He warms at the fire the implement with which he sacrifices, wipes it off with Darbha blades, warms it again, sprinkles it (with water), puts it down, touches the Darbha blades with water, and throws them into the fire.

2. 2 As paridhis (or pieces of wood laid round the fire) yoke-pins are used at the marriage, the Upanayana, the Samâvartana, the parting of the (wife's) hair, the tonsure of the child's hair, the cutting of the beard, and at expiatory ceremonies.

3. He sprinkles water round the fire, on the south side from west to east with (the words), 'Aditi, give thy consent!' on the west side from south to north with 'Anumati, give thy consent!' on the north side from west to east with 'Sarasvatî [sic], give thy consent!' all around with 'God Sâvitrî, give thy impulse!'

4. At ceremonies belonging to the Fathers (water is sprinkled) only all round (the fire), silently.

5. 5 Having put a piece of wood on the fire, he

p. 254

offers the two Âghâra oblations as at the sacrifices of the new and full moon, silently.

6. 6 Then he offers the two Âgyabhâga oblations, over the easterly part of the northerly part (of the fire) with (the words), 'To Agni Svâhâ!' over the easterly part of the southerly part (another oblation) exactly like the preceding one, with (the words), 'To Soma Svâhâ!'

7. 7 Having offered the chief oblations (belonging to each sacrifice) according to prescription, he adds the following oblations, viz. the Gaya, Abhyâtâna, Râshtrabhrit oblations, the oblation to Pragâpati, the Vyâhritis one by one, the oblation to (Agni) Svishtakrit with (the following formula), 'What I have done too much in this ceremony, or what I have done here too little, all that may Agni Svishtakrit, he who knows, make well sacrificed and well offered. Svâhâ!'

8. 8 The sprinkling (of water) round (the fire is repeated) as above; the Mantras are altered so as to say, 'Thou hast given thy consent,' 'Thou hast given thy impulse.'

9. The designation 'Pâkayagña' is used of ceremonies connected with worldly life.

10. 10 There the ritual based on the Brâhmana (holds good),

p. 255

11. 11 (To which the words allude), 'He sacrifices twice; he wipes off (his hand) twice; he partakes twice (of the sacrificial food); having gone away he sips (out of the Sruk) and licks off (the Sruk).'

12. All seasons are fit for marriage with the exception of the two months of the sisira season, and of the last summer month.

13. All Nakshatras which are stated to be pure, (are fit for marriage);

14. And all auspicious performances.

15. And one should learn from women what ceremonies (are required by custom).

16. 16 Under the Invakâs (Nakshatra), (the wooers who go to the girl's father) are sent out: such wooers are welcome.


253:2 2, 2. On the paridhi woods, comp. chiefly Hillebrandt, Neu-und Vollmondsopfer, 66 seq.

253:5 The Srauta rules on the two Âghâras are given Srauta-sûtra II, 12, 7; 14, 1.

254:6 Comp. Srauta-sûtra II, 18, 5; Hillebrandt, loc. cit., p. 106, note 3.

254:7 On the Gaya, Abhyâtâna, Râshtrabhrit formulas, comp. Pâraskara I, 5, 7 seq.; Hiranyakesin I, I, 3, 7 seq.; Taitt. Samhitâ III, 4, 4-7.—The last formula occurs also in Âsvalâyana I, 10, 23; Hiranyakesin I, I, 3, 6, &c.

254:8 Comp. above, Sûtra 3.

254:10 According to Haradatta, this Sûtra would imply that wheresoever the ritual described in the preceding Sûtras holds good, p. 255 another ritual based on the Brâhmana, and more especially on the treatment of the Agnihotra in the Brâhmana, may be used in its stead.

255:11 Comp. Taitt. Brâhmana II, 1, 4, 5; Satapatha Brâhmana II, 3, 1, 18. 21.—At the Agnihotra the sacrificer, having wiped off the Sruk with his hand, wipes off the hand on the Barhis or on the earth (Âpast.-Sraut. VI, 10, 11; 11, 4; Kâtyâyana IV, 14, 20). As to the following acts alluded to in this Sûtra, comp. Âpastamba VI, 11, 4. 5; 12, 2.

255:16 On the Nakshatra Invakâs, comp. Section 3, Sûtra 4. This Sûtra forms a Sloka-hemistich, on which Haradatta observes, 'This verse has not been made by the Sûtrakâra.'

Next: 1, 3