As, clad in mendicant's disguise,
He questioned thus his destined prize,
She to the seeming saintly man
The story of her life began.
'My guest is he,' she thought, 'and I,
To 'scape his curse, must needs reply:'
'Child of a noble sire I spring
From Janak, fair Videha's king.
May every good be thine! my name
Is Sítá, Ráma's cherished dame.
Twelve winters with my lord I spent
Most happily with sweet content
In the rich home of Raghu's line,
And every earthly joy was mine.
Twelve pleasant years flew by, and then
His peers advised the king of men,
Ráma, my lord, to consecrate
Joint ruler of his ancient state.
But when the rites were scarce begun,
To consecrate Ikshváku's son,
The queen Kaikeyí, honoured dame,
Sought of her lord an ancient claim.
Her plea of former service pressed,
And made him grant her new request,
To banish Ráma to the wild
And consecrate instead her child.
This double prayer on him, the best
And truest king, she strongly pressed
'Mine eyes in sleep I will not close,
Nor eat, nor drink, nor take repose.
This very day my death shall bring
If Ráma be anointed king.'
As thus she spake in envious ire,
The aged king, my husband's sire,
Besought with fitting words, but she
Was cold and deaf to every plea.
As yet my days are few; eighteen
The years of life that I have seen;
And Ráma, best of all alive,
Has passed of years a score and five-
Ráma the great and gentle, through
All region famed as pure and true,
Large-eyed and mighty-armed and tall.
With tender heart that cares for all.
But Das'aratha, led astray
By woman's wile and passion's sway,
By his strong love of her impelled,
The consecrating rites withheld.
When, hopeful of the promised grace,
My Ráma sought his father's face,
The queen Kaikeyí, ill at ease,
Spoke to my lord brief words like these:
'Hear, son of Raghu, hear from me
The words thy father says to thee:
'I yield this day to Bharat's hand,
Free from all foes, this ancient land.
Fly from this home no longer thine,
And dwell in woods five years and nine.
Live in the forest and maintain
Mine honour pure from falsehood's stain.'
Then Ráma spoke, untouched by dread;
'Yea, it shall be as thou hast said '.
And answered, faithful to his vows,
Obeying Das'aratha's spouse:
'The offered realm I would not take,
But still keep true the words he spake.'
Thus, gentle Bráhman, Ráma still
Clung to his vow with firmest will.
And valiant Lakshman, dear to fame,
His brother by a younger dame,
Bold victor in the deadly fray,
Would follow Ráma on his way.
On sternest vows his heart was set,
And he, a youthful anchoret,
Bound up in twisted coil his hair
And took the garb which hermits wear;
Then with his bow to guard us, he
Went forth with Ráma and with me.
By Queen Kaikeyí's art bereft
The kingdom and our home we left,
And bound by stern religious vows
We sought this shade of forest boughs.
Now, best of Bráhmans, here we tread
These pathless regions dark and dread.
But come, refresh thy soul, and rest
Here for a while an honoured guest.
For he, my lord, will soon be here
With fresh supply of woodland cheer,
Large store of venison of the buck,
Or some great boar his hand has struck.
Meanwhile, O stranger, grant my prayer:
Thy name, thy race, thy birth declare,
And why with no companion thou
Roamest in Dandak forest now.'
Thus questioned Sítá, Ráma's dame.
Then fierce the stranger's answer came:
'Lord of the giant legions, he
From whom celestial armies flee,--
The dread of hell and earth and sky,
Rávan the Rákshas king am I.
Now when thy gold-like form I view
Arrayed in silks of amber hue,
My love, O thou of perfect mould,
For all my dames is dead and cold.
A thousand fairest women, torn
From many a land my home adorn.
But come, loveliest lady, be
The queen of every dame and me.
My city Lanká, glorious town,
Looks from a mountain's forehead down
Where ocean with his flash and foam
Beats madly on mine island home.
With me, O Sítá, shalt thou rove
Delighted through each shady grove,
Nor shall thy happy breast retain
Fond memory of this life of pain.
In gay attire, a glittering band*,
Five thousand maids shall round thee stand,
And serve thee at thy beck and sign,
If thou, fair Sítá, wilt be mine.'
Then forth her noble passion broke
As thus in turn the lady spoke:
'Me, me the wife of Ráma, him
The lion lord with lion's limb,
Strong as the sea, firm as the rock,
Like Indra in the battle shook.
Tue lord of each auspicious sign,
The glory of his princely line,
Like some fair Bodh tree strong and tall,
The noblest and the best of all,
Ráma, the heir of happy fate
Who keeps his word inviolate,
Lord of the lion gait, possessed
Of mighty arm and ample chest,
Rama the lion-warrior, him
Whose moon bright face no fear can dim,
Ráma, his bridled passions' lord,
The darling whom his sire adored,--
Me, me the true and loving dame
Of Ráma, prince of deathless fame--
Me wouldst, thou vainly woo and press?
A jackal woo a lioness!
Steal from the sun his glory! such
Thy hope Lord Ráma's wife to touch.
Ha! Thou hast seen the trees of gold,
The sign which dying eyes behold,
Thus seeking, weary of thy life,
To win the love of Ráma's wife.
Fool! wilt thou dare to rend away
The famished lion's bleeding prey,
Or from the threatening jaws to take
The fang of some envenomed snake?
What, wouldst thou shake with puny hand
Mount Mandar, 1 towering o'er the laud,
Put poison to thy lips and think
The deadly cup a harmless drink?
With pointed needle touch thine eye,
A razor to thy tongue apply,
Who wouldst pollute with impious touch
The wife whom Ráma loves so much?
Be round thy neck a millstone tied,
And swim the sea from side to side;
Or raising both thy hands on high
Pluck sun and moon from yonder sky;
Or let the kindled flame be pressed,
Wrapt in thy garment, to thy breast;
More wild the thought that seeks to win
Ráma's dear wife who knows not sin.
The fool who thinks with idle aim
To gain the love of Rama's dame,
With dark and desperate footing makes
His way o'er points of iron stakes.
As Ocean to a bubbling spring,
The lion to a fox, the king
Of all the birds that ply the wing
To an ignoble crow
As gold to lead of little price,
As to the drainings of the rice
The drink they quaff in Paradise,
The Amrit's heavenly flow,
As sandal dust with perfume sweet
Is to the mire that soils our feet,
A tiger to a cat,
As the white swan is to the owl,
The peacock to the waterfowl,
An eagle to a bat,
Such is my lord compared with thee;
And when with bow and arrows he,
Mighty as Indra's self shall see
His foeman, armed to slay.
Thou, death-doomed like the fly that sips
The oil that on the altar drips,
Shalt cast the morsel from thy lips
And lose thy half-won prey.'
Thus in high scorn the lady flung
The biting arrows of her tongue
In bitter words that pierced and stung
The rover of the night.
She ceased. Her gentle cheek grew pale,
Her loosened limbs began to fail,
And like a plantain in the gale
She trembled with affright.
He terrible as Death stood nigh,
And watched with fierce exulting eye
The fear that shook her frame.
To terrify the lady more,
He counted all his triumphs o'er,
Proclaimed the titles that he bore,
His pedigree and name.
285:1 The mountain which was used by the Gods as a churning stick at the Churning of the Ocean.