Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Quran  Unicode Quran  Pickthall  Palmer Part II (SBE09)  Yusuf Ali/Arabic  Rodwell 
Previous  Next 

The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at

p. 1562

Sūra LXV.

Ṭalāq, or Divorce.

In the name of God, Most Gracious,
Most Merciful.

1. O Prophet! When ye
Do divorce women,
Divorce them at their
Prescribed periods,
And count (accurately)
Their prescribed periods:
And fear God your Lord:
And turn them not out
Of their houses, nor shall
They (themselves) leave,
Except in case they are
Guilty of some open lewdness,
Those are limits
Set by God: and any
Who transgresses the limits
Of God, does verily
Wrong his (own) soul:
Thou knowest not if

p. 1563

Perchance God will
Bring about thereafter
Some new situation.

2. Thus when they fulfil
Their term appointed,
Either take them back
On equitable terms
Or part with them
On equitable terms;
And take for witness
Two persons from among you,
Endued with justice,
And establish the evidence
(As) before God. Such
Is the admonition given
To him who believes
In God and the Last Day.
And for those who fear
God, He (ever) prepares
A way out,

3. And He provides for him
From (sources) he never
Could imagine. And if
Any one puts his trust
In God, sufficient is (God)
For him. For God will

p. 1564

Surely accomplish His purpose:
Verily, for all things
Has God appointed
A due proportion.

4. Such of your women
As have passed the age
Of monthly courses, for them
The prescribed period, if ye
Have any doubts, is
Three months, and for those
Who have no courses
(It is the same):
For those who carry
(Life within their wombs),
Their period is until
They deliver their burdens:
And for those who
Fear God, He will
Make their path easy.

5. That is the Command
Of God, which He
Has sent down to you:
And if any one fears God,
He will remove his ills
From him, and will enlarge
His reward.

6. Let the women live
(In ‘iddat) in the same

p. 1565

Style as ye live,
According to your means:
Annoy them not, so as
To restrict them.
And if they carry (life
In their wombs), then
Spend (your substance) on them
Until they deliver
Their burden: and if
They suckle your (offspring),
Give them their recompense:
And take mutual counsel
Together, according to
What is just and reasonable.
And if ye find yourselves
In difficulties, let another
Woman suckle (the child)
On the (father's) behalf.

7. Let the man of means
Spend according to
His means: and the man
Whose resources are restricted,
Let him spend according
To what God has given him.
God puts no burden
On any person beyond
What He has given him.
After a difficulty, God
Will soon grant relief.

p. 1566


8. How many populations
That insolently opposed
The command of their Lord
And of His apostles,
Did We not then
Call to account,
To severe account?
And We imposed on them
An exemplary Punishment.

9. Then did they taste
The evil result of
Their conduct, and the End
Of their conduct
Was Perdition.

10. God has prepared for them
A severe Punishment
(In the Hereafter).
Therefore fear God,
O ye men of understanding—
Who have believed!
For God hath indeed
Sent down to you
A Message,—

11. An Apostle, who rehearses
To you the Signs of God
Containing clear explanations,
That he may lead forth
Those who believe
And do righteous deeds

p. 1567

From the depths of Darkness
Into Light. And those who
Believe in God and work
Righteousness, He will admit
To Gardens beneath which rivers
Flow, to dwell therein
For ever: God has indeed
Granted for them
A most excellent provision.

12. God is He Who
Created seven Firmaments
And of the earth
A similar number.
Through the midst
Of them (all) descends
His Command: that ye may
Know that God has power
Over all things, and that
God comprehends all things
In (His) Knowledge.

p. 1568

Next: Sūra LXVI. Taḥrīm, or Holding (something) to be Forbidden.