Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Qur'an  Unicode  Palmer  Pickthall  Yusuf Ali English  Rodwell 

Sūra XXXI.: Luqmān (the Wise). Index
  Previous  Next 


The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com


Sūra XXXI.: Luqmān (the Wise).

Section 3


20. Alam taraw anna Allaha sakhkhara lakum ma fee alssamawati wama fee al-ardi waasbagha AAalaykum niAAamahu thahiratan wabatinatan wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin

20. Do ye not see
That God has subjected
To your (use) all things
In the heavens and on earth,
And has made His bounties
Flow to you in exceeding
Measure, (both) seen and unseen?
Yet there are among men
Those who dispute about God,
Without knowledge and without
Guidance, and without a Book
To enlighten them!


21. Wa-itha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma wajadna AAalayhi abaana awa law kana alshshaytanu yadAAoohum ila AAathabi alssaAAeeri

21. When they are told to follow
The (Revelation) that God
Has sent down, they say:
"Nay, we shall follow
The ways that we found
Our fathers (following)."
What! even if it is
Satan beckoning them
To the Penalty
Of the (Blazing) Fire?


22. Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa wa-ila Allahi AAaqibatu al-omoori

22. Whoever submits
His whole self to God,
And is a doer of good,
Has grasped indeed
The most trustworthy hand-hold
And with God rests the End
And Decision of (all) affairs.


23. Waman kafara fala yahzunka kufruhu ilayna marjiAAuhum fanunabbi-ohum bima AAamiloo inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori

23. But if any reject Faith,
Let not his rejection
Grieve thee: to Us
Is their Return, and We
Shall tell them the truth
Of their deeds: for God
Knows well all that is
In (men's) hearts.


24. NumattiAAuhum qaleelan thumma nadtarruhum ila AAathabin ghaleethin

24. We grant them their pleasure
For a little while
In the end shall We
Drive them to
A chastisement unrelenting.


25. Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona

25. If thou ask them,
Who it is that created
The heavens and the earth.
They will certainly say,
"God". Say: "Praise be to God!"
But most of them
Understand not.


26. Lillahi ma fee alssamawati waal-ardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

26. To God belong all things
In heaven and earth: verily
God is He (that is)
Free of all wants,
Worthy of all praise.


27. Walaw annama fee al-ardi min shajaratin aqlamun waalbahru yamudduhu min baAAdihi sabAAatu abhurin ma nafidat kalimatu Allahi inna Allaha AAazeezun hakeemun

27. And if all the trees
On earth were pens
And the Ocean (were ink),
With seven Oceans behind it
To add to its (supply),
Yet would not the Words
Of God be exhausted
(In the writing): for God
Is Exalted in power,
Full of Wisdom.


28. Ma khalqukum wala baAAthukum illa kanafsin wahidatin inna Allaha sameeAAun baseerun

28. And your creation
Or your resurrection
Is in no wise but
As an individual soul:
For God is He Who
Hears and sees (all things).


29. Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun

29. Seest thou not that
God merges Night into Day
And He merges Day into Night;
That He has subjected the sun,
And the moon (to His Law),
Each running its course
For a term appointed; and
That God is well acquainted
With all that ye do?


30. Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru

30. That is because God is
The (only) Reality, and because
Whatever else they invoke
Besides Him is Falsehood;
And because God,—He is
The Most High, Most Great.


Next: Section 4 (31-34)