The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com
27. Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hatta tasta/nisoo watusallimoo AAala ahliha thalikum khayrun lakum laAAallakum tathakkaroona
27. O ye who believe!
Enter not houses other than
Your own, until ye have
Asked permission and saluted
Those in them: that is
Best for you, in order that
Ye may heed (what is seemly).
28. Fa-in lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yu/thana lakum wa-in qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azka lakum waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun
28. If ye find no one
In the house, enter not
Until permission is given
To you: if ye are asked
To go back, go back:
That makes for greater purity
For yourselves: and God
Knows well all that ye do.
29. Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona
29. It is no fault on your part
To enter houses not used
For living in, which serve
Some (other) use for you:
And God has knowledge
Of what ye reveal
And what ye conceal.
30. Qul lilmu/mineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona
30. Say to the believing men
That they should lower
Their gaze and guard
Their modesty: that will make
For greater purity for them:
And God is well acquainted
With all that they do.
31. Waqul lilmu/minati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna bikhumurihinna AAala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa libuAAoolatihinna aw aba-ihinna aw aba-i buAAoolatihinna aw abna-ihinna aw abna-i buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisa-ihinna aw ma malakat aymanuhunna awi alttabiAAeena ghayri olee al-irbati mina alrrijali awi alttifli allatheena lam yathharoo AAala AAawrati alnnisa-i wala yadribna bi-arjulihinna liyuAAlama ma yukhfeena min zeenatihinna watooboo ila Allahi jameeAAan ayyuha almu/minoona laAAallakum tuflihoona
31. And say to the believing women
That they should lower
Their gaze and guard
Their modesty; that they
Should not display their
Beauty and ornaments except
What (must ordinarily) appear
Thereof; that they should
Draw their veils over
Their bosoms and not display
Their beauty except
To their husbands, their fathers,
Their husbands’ fathers, their sons,
Their husbands’ sons,
Their brothers or their brothers’ sons,
Or their sisters’ sons,
Or their women, or the slaves
Whom their right hands
Possess, or male servants
Free of physical needs,
Or small children who
Have no sense of the shame
Of sex; and that they
Should not strike their feet
In order to draw attention
To their hidden ornaments.
And O ye Believers!
Turn ye all together
Towards God, that ye
May attain Bliss.
32. Waankihoo al-ayama minkum waalssaliheena min AAibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun
32. Marry those among you
Who are single, or
The virtuous ones among
Your slaves, male or female:
If they are in poverty,
God will give them
Means out of His grace:
For God encompasseth all,
And He knoweth all things.
33. WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala albigha-i in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya waman yukrihhunna fa-inna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun raheemun
33. Let those who find not
The wherewithal for marriage
Keep themselves chaste, until
God gives them means
Out of His grace.
And if any of your slaves
Ask for a deed in writing
(To enable them to earn
Their freedom for a certain sum),
Give them such a deed
If ye know any good
In them; yea, give them
Something yourselves
Out of the means which
God has given to you.
But force not your maids
To prostitution when they desire
Chastity, in order that ye
May make a gain
In the goods of this life.
But if anyone compels them,
Yet, after such compulsion,
Is God Oft-Forgiving,
Most Merciful (to them).
34. Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena
34. We have already sent down
To you verses making things
Clear, an illustration from (the story
Of) people who passed away
Before you, and an admonition
For those who fear (God).