Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Qur'an  Unicode  Palmer  Pickthall  Yusuf Ali English  Rodwell 

Sūra XVIII.: Kahf, or the Cave. Index
  Previous  Next 


The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com


Sūra XVIII.: Kahf, or the Cave.

Section 10


71. Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad ji/ta shay-an imran

71. So they both proceeded:
Until, when they were
In the boat, he scuttled it.
Said Moses: "Hast thou
Scuttled it in order
To drown those in it?
Truly a strange thing
Hast thou done!"


72. Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

72. He answered: "Did I not
Tell thee that thou canst
Have no patience with me?"


73. Qala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran

73. Moses said: "Rebuke me not
For forgetting, nor grieve me
By raising difficulties
In my case."


74. Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-an nukran

74. Then they proceeded:
Until, when they met
A young man, he slew him.
Moses said: "Hast thou
Slain an innocent person
Who had slain none?
Truly a foul (unheard-of) thing
Hast thou done!"


75. Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

75. He answered, "Did I not
Tell thee that thou canst
Have no patience with me?"


76. Qala in saaltuka AAan shay-in baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran

76. (Moses) said: "If ever I
Ask thee about anything
After this, keep me not
In thy company: then wouldst
Thou have received (full) excuse
From my side.


77. Faintalaqa hatta itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shi/ta laittakhathta AAalayhi ajran

77. Then they proceeded:
Until, when they came
To the inhabitants of a town,
They asked them for food,
But they refused them
Hospitality. They found there
A wall on the point of
Falling down, but he
Set it up straight.
(Moses) said: "If thou
Hadst wished, surely thou
Couldst have exacted some
Recompense for it!"


78. Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbi-oka bita/weeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran

78. He answered: "This is
The parting between me
And thee: now will I
Tell thee the interpretation
Of (those things) over which
Thou wast unable
To hold patience.


79. Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun ya/khuthu kulla safeenatin ghasban

79. "As for the boat,
It belonged to certain
Men in dire want:
They plied on the water:
I but wished to render it
Unserviceable, for there was
After them a certain king
Who seized on every boat
By force.


80. Waamma alghulamu fakana abawahu mu/minayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran

80. "As for the youth,
His parents were people
Of Faith, and we feared
That he would grieve them
By obstinate rebellion
And ingratitude (to God and man).


81. Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman

81. "So we desired that
Their Lord would give them
In exchange (a son)
Better in purity (of conduct)
And closer in affection.


82. Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran

82. "As for the wall,
It belonged to two youths,
Orphans, in the Town;
There was, beneath it,
A buried treasure, to which
They were entitled; their father
Had been a righteous man:
So thy Lord desired that
They should attain their age
Of full strength and get out
Their treasure—a mercy
(And favour) from thy Lord.
I did it not of my own
Accord. Such is the interpretation
Of (those things) over which
Thou wast unable
To hold patience."


Next: Section 11 (83-101)