Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Qur'an  Unicode  Palmer  Pickthall  Yusuf Ali English  Rodwell 

Sūra II.: Baqara, or the Heifer. Index
  Previous  Next 


The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com


Sūra II.: Baqara, or the Heifer.

Section 37


267. Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina al-ardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum bi-akhitheehi illa an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun

267. O ye who believe!
Give of the good things
Which ye have (honourably) earned,
And of the fruits of the earth
Which We have produced
For you, and do not even aim
At getting anything
Which is bad, in order that
Out of it ye may give away
Something, when ye yourselves
Would not receive it
Except with closed eyes.
And know that God
Is Free of all wants,
And Worthy of all praise.


268. Alshshaytanu yaAAidukumu alfaqra waya/murukum bialfahsha-i waAllahu yaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahu wasiAAun AAaleemun

268. The Evil One threatens
You with poverty
And bids you to conduct
Unseemly. God promiseth
You His forgiveness
And bounties.
And God careth for all
And He knoweth all things.


269. Yu/tee alhikmata man yashao waman yu/ta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo al-albabi

269. He granteth wisdom
To whom He pleaseth;
And he to whom wisdom
Is granted receiveth
Indeed a benefit overflowing;
But none will grasp the Message
But men of understanding.


270. Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fa-inna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin

270. And whatever ye spend
In charity or devotion,
Be sure God knows it all.
But the wrong-doers
Have no helpers.


271. In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wa-in tukhfooha watu/tooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyi-atikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

271. If ye disclose (acts
Of) charity, even so
It is well,
But if ye conceal them,
And make them reach
Those (really) in need,
That is best for you:
It will remove from you
Some of your (stains
Of) evil. And God
Is well acquainted
With what ye do.


272. Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin fali-anfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona

272. It is not required
Of thee (O Apostle),
To set them on the right path,
But God sets on the right path
Whom He pleaseth.
Whatever of good ye give
Benefits your own souls,
And ye shall only do so
Seeking the "Face"
Of God. Whatever good
Ye give, shall be
Rendered back to you,
And ye shall not
Be dealt with unjustly.


273. Lilfuqara-i allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darban fee al-ardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yas-aloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fa-inna Allaha bihi AAaleemun

273. (Charity is) for those
In need, who, in God's cause
Are restricted (from travel),
And cannot move about
In the land, seeking
(For trade or work):
The ignorant man thinks,
Because of their modesty,
That they are free from want.
Thou shaltḳnow them
By their (unfailing) mark:
They beg not importunately
From all and sundry.
And whatever of good
Ye give, be assured
God knoweth it well.


Next: Section 38 (274-281)