The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com
249. Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhu fa-innahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo maAAahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fi-atin qaleelatin ghalabat fi-atan katheeratan bi-ithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
249. When Talūt set forth
With the armies, he said:
"God will test you
At the stream: if any
Drinks of its water,
He goes not with my army:
Only those who taste not
Of it go with me:
A mere sip out of the hand
Is excused." But they all
Drank of it, except a few.
When they crossed the river,—
He and the faithful ones with him,
They said: "This day
We cannot cope
With Goliath and his forces."
But those who were convinced
That they must meet God,
Said: "How oft, by God's will,
Hath a small force
Vanquished a big one?
God is with those
Who steadfastly persevere."
250. Walamma barazoo lijaloota wajunoodihi qaloo rabbana afrigh AAalayna sabran wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena
250. When they advanced
To meet Goliath and his forces,
They prayed: "Our Lord
Pour out constancy on us
And make our steps firm:
Help us against those
That reject faith."
251. Fahazamoohum bi-ithni Allahi waqatala dawoodu jaloota waatahu Allahu almulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashao walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lafasadati al-ardu walakinna Allaha thoo fadlin AAala alAAalameena
251. By God's will,
They routed them;
And David slew Goliath;
And God gave him
Power and wisdom
And taught him
Whatever (else) He willed,
And did not God
Check one set of people
By means of another,
The earth would indeed
Be full of mischief:
But God is full of bounty
To all the worlds.
252. Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi wa-innaka lamina almursaleena
252. These are the Signs
Of God: we rehearse them
To thee in truth: verily
Thou art one of the Apostles.
253. Tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu warafaAAa baAAdahum darajatin waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi walaw shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaat-humu albayyinatu walakini ikhtalafoo faminhum man amana waminhum man kafara walaw shaa Allahu ma iqtataloo walakinna Allaha yafAAalu ma yureedu
253. Those apostles
Were endowed with gifts,
Some above others
To one of them God spoke;
Others He raised
To degrees (of honour);
To Jesus the son of Mary
We gave Clear (Signs),
And strengthened him
With the holy spirit.
If God had so willed,
Succeeding generations
Would not have fought
Among each other, after
Clear (Signs) had come to them,
But they (chose) to wrangle,
Some believing and Others
Rejecting. If God had so willed,
They would not have fought
Each other; but God
Fulfilleth His plan.