1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. 2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. 3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. 4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. 5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. 6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. 7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. 8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. 9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. 10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. 11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies. 12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart. 13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee. 14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. 15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. 16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. 17 Death is better than a bitter life or continual sickness. 18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. 19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. 20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. 21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. 22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. 23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. 24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. 25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet. |
1 ὁ ἀγαπῶν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐνδελεχήσει μάστιγας αὐτῷ ἵνα εὐφρανθῇ ἐπ᾽ ἐσχάτων αὐτοῦ 2 ὁ παιδεύων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὀνήσεται ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ ἀνὰ μέσον γνωρίμων ἐπ᾽ αὐτῷ καυχήσεται 3 ὁ διδάσκων τὸν υἱὸν αὐτοῦ παραζηλώσει τὸν ἐχθρὸν καὶ ἔναντι φίλων ἐπ᾽ αὐτῷ ἀγαλλιάσεται 4 ἐτελεύτησεν αὐτοῦ ὁ πατήρ καὶ ὧς οὐκ ἀπέθανεν ὅμοιον γὰρ αὐτῷ κατέλιπεν μετ᾽ αὐτόν 5 ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εἶδεν καὶ εὐφράνθη καὶ ἐν τῇ τελευτῇ αὐτοῦ οὐκ ἐλυπήθη 6 ἐναντίον ἐχθρῶν κατέλιπεν ἔκδικον καὶ τοῖς φίλοις ἀνταποδιδόντα χάριν 7 περιψύχων υἱὸν καταδεσμεύσει τραύματα αὐτοῦ καὶ ἐπὶ πάσῃ βοῇ ταραχθήσεται σπλάγχνα αὐτοῦ 8 ἵππος ἀδάμαστος ἐκβαίνει σκληρός καὶ υἱὸς ἀνειμένος ἐκβαίνει προαλής 9 τιθήνησον τέκνον καὶ ἐκθαμβήσει σε σύμπαιξον αὐτῷ καὶ λυπήσει σε 10 μὴ συγγελάσῃς αὐτῷ ἵνα μὴ συνοδυνηθῇς καὶ ἐπ᾽ ἐσχάτων γομφιάσεις τοὺς ὀδόντας σου 11 μὴ δῷς αὐτῷ ἐξουσίαν ἐν νεότητι 12 θλάσον τὰς πλευρὰς αὐτοῦ ὡς ἔστιν νήπιος μήποτε σκληρυνθεὶς ἀπειθήσῃ σοι 13 παίδευσον τὸν υἱόν σου καὶ ἔργασαι ἐν αὐτῷ ἵνα μὴ ἐν τῇ ἀσχημοσύνῃ αὐτοῦ προσκόψῃς 14 κρείσσων πτωχὸς ὑγιὴς καὶ ἰσχύων τῇ ἕξει ἢ πλούσιος μεμαστιγωμένος εἰς σῶμα αὐτοῦ 15 ὑγίεια καὶ εὐεξία βελτίων παντὸς χρυσίου καὶ σῶμα εὔρωστον ἢ ὄλβος ἀμέτρητος 16 οὐκ ἔστιν πλοῦτος βελτίων ὑγιείας σώματος καὶ οὐκ ἔστιν εὐφροσύνη ὑπὲρ χαρὰν καρδίας 17 κρείσσων θάνατος ὑπὲρ ζωὴν πικρὰν καὶ ἀνάπαυσις αἰῶνος ἢ ἀρρώστημα ἔμμονον 18 ἀγαθὰ ἐκκεχυμένα ἐπὶ στόματι κεκλεισμένῳ θέματα βρωμάτων παρακείμενα ἐπὶ τάφῳ 19 τί συμφέρει κάρπωσις εἰδώλῳ οὔτε γὰρ ἔδεται οὔτε μὴ ὀσφρανθῇ οὕτως ὁ ἐκδιωκόμενος ὑπὸ κυρίου 20 βλέπων ἐν ὀφθαλμοῖς καὶ στενάζων ὥσπερ εὐνοῦχος περιλαμβάνων παρθένον καὶ στενάζων 21 μὴ δῷς εἰς λύπην τὴν ψυχήν σου καὶ μὴ θλίψῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ σου 22 εὐφροσύνη καρδίας ζωὴ ἀνθρώπου καὶ ἀγαλλίαμα ἀνδρὸς μακροημέρευσις 23 ἀπάτα τὴν ψυχήν σου καὶ παρακάλει τὴν καρδίαν σου καὶ λύπην μακρὰν ἀπόστησον ἀπὸ σοῦ πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν ἡ λύπη καὶ οὐκ ἔστιν ὠφέλεια ἐν αὐτῇ 24 ζῆλος καὶ θυμὸς ἐλαττοῦσιν ἡμέρας καὶ πρὸ καιροῦ γῆρας ἄγει μέριμνα 25 λαμπρὰ καρδία καὶ ἀγαθὴ ἐπὶ ἐδέσμασιν τῶν βρωμάτων αὐτῆς ἐπιμελήσεται |
1 [Qui diligit filium suum assiduat illi flagella, 2 Qui docet filium suum laudabitur in illo, 3 Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum, 4 Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus: 5 In vita sua vidit, et lætatus est in illo: 6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos, 7 Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, 8 Equus indomitus evadit durus, 9 Lacta filium, et paventem te faciet: 10 Non corrideas illi, ne doleas, 11 Non des illi potestatem in juventute, 12 Curva cervicem ejus in juventute, 13 Doce filium tuum, et operare in illo, 14 [Melior est pauper sanus, et fortis viribus, 15 Salus animæ in sanctitate justitiæ 16 Non est census super censum salutis corporis, 17 Melior est mors quam vita amara, 18 Bona abscondita in ore clauso, 19 Quid proderit libatio idolo? 20 Sic qui effugatur a Domino, 21 videns oculis et ingemiscens, 22 Tristitiam non des animæ tuæ, 23 Jucunditas cordis, hæc est vita hominis, 24 Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine: 25 Multos enim occidit tristitia, 26 Zelus et iracundia minuunt dies, 27 Splendidum cor et bonum in epulis est: |