Sacred Texts  Japan  Wisdom of the East  Index  Previous  Next 


The Master-Singers of Japan, by Clara A. Walsh, [1914], at sacred-texts.com


KAMO NO CHŌMEI

Kamo no Chōmei, the author of that charming little classic the "Hōjōki," written in A.D. 1212, was guardian of the Shinto shrine of Kamo in Kioto. He was appointed by the retired Mikado Go Toba to a post in the Department of Japanese Poetry. Being refused the succession to his father as superior guardian of Kamo, ho retired to a hermitage on Oharayama, near Kioto. He is the author of several essays on poetical subjects, and many poems.

THE MOONRISE

By Kamo no Chōmei

Neither at twilight nor at grey of dawn,
Would I appear the sacred West to spurn,
Yet at this evening hour am I forsworn!
Though in the West the lingering glories burn,
Le! in the East I watch with reverent eyes,
Through purple mist, the full-orbed moon arise! p. 102
How can I help it! Though my face I turn
From the blest Regions * to the Eastern skies.

THE MOON AND THE RIVER

By Chōmei

Since bright and clear the little river winds
Over its shining pebbles to the sea,
The fair moon seeks its limpid stream and finds
A mirror for her radiant purity.

MOONLIGHT ON THE PINE-TREES

By Chōmei

Here, while I stand alone,
Shadows mysterious thrown
By the dark mountain pines
Lie at my feet.
At the clear moon I gaze,
Muse in a thousand ways
On what my soul divines
Dimly of life.

p. 103

THE FALLEN MAPLE-LEAVES

By Chōmei

The scattered maple-leaves are blown
From wooded hill and mountain-side,
And in a rich confusion thrown,
Mass in the valley far and wide.
Hushed is the little streamlet's tone
By the red splendour on its tide.

BRIGHT MOON IN AUTUMN

Unknown

The frosty moonlight cold and white
Shines it so clear, that we may see
Each maple-leaf float from its tree,
And weave a perfect tapestry
In silence of the Autumn night?

THE BUTTERFLY

By Arakida Moritake (1472-1540)

Where the soft drifts lie
Of fallen blossoms, dying,
Did one flutter now,
From earth to its own brown bough?

p. 104

Ah, no! ’twas a butterfly,
Like fragile blossom flying!

WHITE CHRYSANTHEMUMS

By Ochikochi no Mitsune

’Tis hard indeed to choose which bloom to pluck
Of all these gleaming white chrysanthemums,
So thickly spangled with the earliest frost!

THE MORNING GLORY

By Matsunaga Teitoku (1564-1645)

Brief be my life as Heaven wills;
Give me, O gods, the true heart of a flower;
The morning-glory who fulfils
Her perfect destiny within the hour,
With the same energy that thrills
The sturdy fir-trees that for centuries tower!

SIESTA

By Matsunaga

’Tis now the season of the Harvest Moon.
Men gaze the livelong night, and sow the seed
That brings a sweet siesta on the morrow!


Footnotes

102:* The West Region of the Buddhist Paradise.


Next: XX.