Sacred Texts  Legends and Sagas  Celtic  Index  Previous  Next 
Buy this Book at

Scottish Fairy and Folk Tales, by George Douglas, [1901], at


HERE is a bit of crow language,--a conversation with a frog. When it is repeated in Gaelic it can be made absurdly like the notes of the creatures.

p. 95

"Ghille Criosda mhic Dhughail cuir a nois do mhàg."

Christ's servant, son of Dugald, put up thy paw.

"Tha eagal orm, tha eagal orm, tha eagal orm."

I fear.

"Gheibh thu còta gorm a's léine. Gheibh thu còta gorm a's léine."

Thou shalt have a blue coat and a shirt.

Then the frog put up his hand and the hoodie took him to a hillock and began to eat him, saying,

"Biadh dona lom! 's bu dona riabh thu."

Bad bare meat and bad wert thou ever.

"Caite bheil do ghealladh math a nis?" said the frog.

Where is thy good promise now?

"Sann ag ol a bha sinn an latha sin. Sann ag ol a bha sinn an latha sin."

It is drinking we were on that day.

"Toll ort a ruid ghrannda gur beag feola tha air do chramhan."

"Toll ort!" said the hoodie.

A hole in thee, ugly thing! how little flesh is on thy bones.

Next: The Grouse Cock and His Wife