1. O Agni, come into being! Aditi here in her throes, longing for sons, is cooking the porridge for the Brahmans, The seven Rishis, that did create the beings, shall here churn thee, along with progeny!
2. Produce the smoke, ye lusty friends; unharmed by wiles go ye into the contest! Here is the Agni (fire) who gains battles, and commands powerful warriors, with whom the gods did conquer the demons.
3. O Agni, to a great heroic deed thou wast aroused, to cook the Brahman's porridge, O Gâtavedas! The seven Rishis, that did create the beings, have produced thee. Grant her (the wife) wealth together with undiminished heroes!
4. Burn, O Agni, after having been kindled by the firewood, bring skilfully hither the gods that are to be revered! Causing the oblation to cook for these (Brahmans), do thou raise this (sacrificer) to the highest firmament!
5. The, threefold share which was of yore assigned to you (belongs) to the gods, the (departed) Fathers, and to the mortals (the priests). Know your shares! I divide them for you: the (share) of the gods shall protect this (woman)!
6. O Agni, possessed of might, superior, thou dost without fail prevail! Bend down to the ground our hateful rivals!--This measure, that is being measured, and has been measured, may constitute thy kin into (people) that render thee tribute!
7. Mayest thou together with thy kin be endowed with sap! Elevate her (the wife) to great heroism! Ascend on high to the base of the firmament, which they call 'the world of brightness'!
8. This great goddess earth, kindly disposed, shall receive the (sacrificial) skin! Then may we go to the world of well-doing (heaven)!
9. Lay these two press-stones, well coupled, upon the skin; crush skilfully the (soma-) shoots for the sacrificer! Crush down, (O earth), and beat down, those who are hostile to her (the wife); lift up high, and elevate her offspring!
10. Take into thy hands, O man, the press-stones that work together: the gods that are to be revered have come to thy sacrifice! Whatever three wishes thou dost choose, I shall here procure for thee unto fulfilment.
11. This, (O winnowing-basket), is thy purpose, and this thy nature: may Aditi, mother of heroes, take hold of thee! Winnow out those who are hostile to this (woman); afford her wealth and undiminished heroes!
12. Do ye, (O grains), remain in the (winnowing-) basket, while (the wind) blows over you; be separated, ye who are fit for the sacrifice, from the chaff! May we in happiness be superior to all our equals! I bend down under our feet those that hate us.
13. Retire, O woman, and return promptly! The stable of the waters (water-vessel) has settled upon thee, that thou mayest carry it: of these (the waters) thou shalt take such as are fit for sacrifice; having intelligently divided them off, thou shalt leave the rest behind!
14. These bright women, (the waters), have come hither. Arise, thou woman, and gather strength! To thee, that art rendered by thy husband a true wife, (and) by thy children rich in offspring, the sacrifice has come: receive the (water-) vessel!
15. The share of food that belongs to you of yore has been set aside for you. Instructed by the Rishis bring thou (woman) hither this water! May this sacrifice win advancement for you, win prAection, win offspring for you; may it be mighty, win cattle, and heroes for you!
16. O Agni, the sacrificial pot has settled upon thee: do thou shining, brightly glowing, heat it with thy glow! May the divine descendants of the Rishis, assembled about their share (of the porridge), full of fervour, heat this (pot) at the proper time!
17. Pure and clear may these sacrificial women, the waters bright, flow into the pot! The), have given us abundant offspring and cattle. May he that cooks the porridge go to the world of the pious (heaven)!
18. Purified by (our) prayer, and clarified by the ghee are the soma-shoots, (and) these sacrificial grains. Enter the water; may the pot receive you! When ye have cookect this (porridge) go ye to the world of the pious (heaven)!
19. Spread out far unto great extent, with a thousand surfaces, in the world of the pious! Grandfathers, fathers, children, grandchildren--I am the fifteenth one that did cook thee.
20. The porridge has a thousand surfaces, a hundred streams, and is indestructible; it is the road of the gods, leads to heaven. Yonder (enemies) do I place upon thee: injure them and their offspring; (but) to me that brings gifts thou shalt be merciful!
21. Step upon the altar (vedi); make this woman thrive in her progeny; repel the demons.; advance her! May we in happiness be superior to all our equals! I bend down under our feet all those that hate us.
22. Turn towards her with cattle, (thou pot), face towards her, together with the divine powers! Neither curses nor hostile magic shall reach thee; rule in thy dwelling free from disease!
23. Properly built, placed with care, this altar (vedi) has been arranged of yore for the Brahmans porridge. Put it, O woman, upon the purified amsadhrl; place there the porridge for the divine (Brâhmanas)!
24. May this sacrificial ladle (sruk), the second hand of Aditi, which the seven Rishis, the creators of the beings, did fashion, may this spoon, knowing the limbs of the porridge, heap it upon the altar!
25. The divine (Brâhmanas) shall sit down to thee, the cooked saerfice: do thou again descending from the fire, approach them! Clarified by soma settle in the belly of the Brâhmanas; the descendants of the Rishis who eat thee shall not take harm!
26. O king Soma, infuse harmony into the good Brâhmanas who shall sit about thee! Eagerly do I invite to the porridge the Rishis, descended from Rishis, that are born of religious fervour, and gladly obey the call.
27. These pure and clear sacrificial women (the waters) I put into the hands of the Brâhmanas severally. With whatever wish I pour this upon you, may Indra. accompanied by the Maruts grant this to me!
28. This gold is my immortal light, this ripe fruit of the field is my wish-granting cow. This treasure I present to the Brâhmanas: I prepare for myself a road that leads. to the Fathers in the heavens.
29. Scatter the spelt into Agni Gâtavedas (the fire), sweep away to a far distance the chaff! This (chaff) we have heard, is the share of the ruler of the house (Agni), and we know, too, what belonos to Nirriti (destruction) as her share.
30. Note, (O porridge), him that takes pains, and cooks and presses the soma; lift him up to the heavenly road, upon which, after he has reached the fullest age, he shall ascend to the highest firmament, the supreme heavens!
31. Anoint (with ghee), O adhvaryu (priest), the surface of this sustaining (porridge), make skilfully a place for the melted butter; with ghee do thou anoint all its limbs! I prepare for myself a road that leads to the Fathers in the heavens.
32. O sustaining (porridge), cast destruction and strife among such as are sitting about thee, and are not Brâhmanas! (But) the descendants of the -Rishis, that eat thee, being full of substance, spreading forth, shall not take harm!
33. To the descendants of the Rishis I make thee over, O porridge; those who are not descended from Rishis have no share in it! May Agni as my guardian, may all the Maruts, and all the gods watch over the cooked food!
34. Thee (the porridge) that milkest the sacrifice, art evermore abundant, the male milch-cow, the seat of wealth, we beseech for immortality of off-spring and long life with abundance of wealth.
35. Thou art a lusty male, penetratest heaven: go thou to the Rishis, descended from Rishis! Dwell in the world of the pious: there is a well-prepared (place) for us two!
36. Pack thyself up, go forth! O Agni, prepare the roads, that lead to the gods! By these: well-prepared (roads) may we reach the sacrifice, standing upon the firmament (that shines) with seven rays!
37. With the light with which the gods, having cooked the porridge for the Brâmanas, ascended to heaven, to the world of the pious, with that would we go to the world of the pious, ascending to the light, to the highest firmament!