Sacred Texts  Hinduism  Index  Previous  Next 
Buy this Book at Amazon.com

The Grihya Sutras, Part 2 (SBE30), by Hermann Oldenberg, [1892], at sacred-texts.com


NDIKÂ 8.

1. 1 At the Sravanâ and Âgrahâyanî sacrifices he should leave a remainder of fried grains.

2. Having gone out of the village in an easterly or in a northerly direction, and having put wood on the fire at a place where four roads meet, he should sacrifice (those fried grains) with his joined hands, with the single (verses of the text), 'Hearken, Râkâ!' (MB. II, 6, 2-5).

3. Walking eastward (he should), looking upwards, (offer a Bali) to the hosts of divine beings, with (the formula), 'Be a giver of wealth' (ibid. 6);

4. 4 (Walking?) towards the side, (he should offer a Bali) to the hosts of other beings, looking downwards.

5. 5 Returning (to the fire) without looking back, he should, together with the persons belonging to his

p. 125

family, as far as they have been initiated (by the Upanayana), eat the fried grains.

6. (This ceremony) procures happiness.

7. 7 (With the two formulas), 'Obeying the will' and 'Saṅkha' (MB. II, 6, 7. 8), he should sacrifice two oblations of rice and of barley separately,

8. 8 With reference to a person whose favour he wishes to gain.

9. This is done daily.

10. 10 With the Ekâksharyâ verse (MB. II. 6, 9) two rites (are performed) which are connected with the observance (of fasting) for a fortnight.

11. One who is desirous of long life, should sacrifice (with that verse), in the night of the full moon, one hundred pegs of Khadira wood;

12. Of iron, if he desires that (his enemies) may be killed.

13. Now another ceremony (performed with the same verse).

14. Having gone out of the village in an easterly or in a northerly direction, he should at a place where four roads meet, or on a mountain, set an elevated surface, consisting of the dung of beasts of the forest, on fire, should sweep the coals away, and should make an oblation of butter (on that surface) with his mouth, repeating that Mantra in his mind.

p. 126

15. If (that oblation of butter) catches fire, twelve villages (will be his).

16. If smoke rises, at least three.

17. They call this ceremony one which is not in vain.

18. 18 One who desires that his means of livelihood may not be exhausted, should sacrifice green cow-dung in the evening and in the morning.

19. 19 Of articles which he has bought, he should, after having fasted three (days and) nights, make an oblation with the formula, 'Here this Visvakarman' (MB. II. 6, 10).

20. Of a garment he should offer some threads (with that formula),

21. Of a cow some hairs (of its tail);

22. In the same way (he should offer some part) of other articles which he has bought.

23. 23 The sacrifice of a full oblation (with the verse, 'A full oblation I sacrifice,' MB. II, 6, 11) should be performed on the sacrificial day (i.e. on the first day of the fortnight),

24. And (on such a day let him sacrifice) with (the formula), 'Indrâmavadât (?)' (MB. II, 6, 12).

25. One who is desirous of glory, (should offer) the first (oblation); one who is desirous of companions, the second.


Footnotes

124:1 8, 1. See above, III, 7; 9. Comp. Khâdira-Grihya III, 2, 8 seq.

124:4 The commentary says: Tiryaṅ tiraskînam yathâ bhavati tathâ, iti kriyâviseshanam etat. athavâ . . . tiryaṅ tiraskînah san. Arvâṅ ought to be corrected to avâṅ (comp. Khâdira-Grihya III, 2) 13).

124:5 The commentary explains upetaih simply by samîpam âgataih.

125:7 7 seq. Khâdira-Grihya IV, 2, 24 seq.

7. I.e. he should sacrifice one oblation of rice, and one of barley.

125:8 Literally, to a person, &c. The meaning is, he should pronounce the name of that person. The Sûtra is repeated from IV, 5, 20; thus its expressions do not exactly fit the connection in which it stands here.

125:10 10 seq. Khâdira-Grihya IV, 3, 1 seq.

126:18 Khâdira-Grihya IV, 3, 18. On haritagomayân the commentary has the following note: yaih khalu gomayaih samkule pradese haritâni trinâni prasastâny utpadyante tân kila gomayân haritagomayân âkakshate. te khalv ârdrâ ihâbhipreyante. katham gñâyate. teshv eva tatprasiddheh.

126:19 Khâdira-Grihya IV, 3, 7.

126:23 23 seq. Khâdira-Grihya IV, 3, 8 seq. The Pratîka quoted in Sûtra 24 is corrupt.


Next: IV, 9