The Grihya Sutras, Part 1 (SBE29), by Hermann Oldenberg, , at sacred-texts.com
1. In the seventh month, at her first pregnancy, the Sîmantonnayana (or parting of the hair).
2. He causes her, after she has bathed and put on a (new) garment which has not yet been washed, to sit down behind the fire.
3. He sacrifices, while she takes hold of him, with the Mahâvyâhritis.
4. He cooks a mess of food,
5. According to some (teachers) boiled rice with Mudga beans.
6. The implements used and the Nakshatra should be of male gender.
7. (He then sacrifices with the following texts,) 'May Dhâtar give to his worshipper further life and safety; may we obtain the favour of the god whose laws are truthful.
'Dhâtar disposes of offspring and wealth; Dhâtar has created this whole world; Dhâtar will give a
son to the sacrificer: to him you shall sacrifice, an offering rich in ghee.'
(Besides) with the three verses, 'Negamesha, fly away' (Rig-veda Khailika sûkta, after X, 184, vol. vi, p. 31), and in the sixth place the verse, 'Pragâpati' (Rig-veda X, 121, 10).
8 8. (The husband then) parts her hair, upwards, beginning from the middle, with a porcupine's quill that has three white spots, or with a Darbha needle together with unripe Udumbara fruits, with the words, 'Bhûr bhuvah svah.'
9. He lays down (the thing he has used) in her lap,
10 10. Ties (the fruits) to a string of three twisted threads and fastens them to her neck with the words, 'Rich in sap is this tree; like the sappy one be thou fruitful.'
11 11. (The husband) then says to lute-players, 'Sing ye the king
12. 'Or if anybody else is still more valiant.'
13 13. Having poured fried grain into a water-pot, let him cause her to drink it with the six verses,
[paragraph continues] 'May Vishnu take care of thy womb,' 'I call Râkâ' (Rig-veda X, 184, 1; II, 32, 4-8).
14. Let him then touch her (with the words),
15 15. 'The winged one art thou, the Garutmat; the Trivrit (stoma) is thy head, the Gâyatra thy eye, the metres thy limbs, the Yagus thy name, the Sâman thy body.'
16 16-17. Let him cause her to sing merrily,
17. Wearing, if she likes, many gold ornaments.
18. A bull is the fee for the sacrifice.
48:8 22, 8. Comp. above, chap. 12, 6.
48:10 Nârâyana: tisribhis tantubhir vritte sûtre udumbaraphalâni . . . gale . . . badhnâti. I have translated accordingly. Pâraskara I, 15, 6 uses the same expression trivrit. Professor Stenzler there translates it, on the authority of Gayarâma, 'dreifache Haarflechte,' and says in his note on that passage that, according to Sâṅkhâyana, he would have to tie the things with a threefold string to the neck of the woman, as if Sâṅkhâyana's statement were different from that of Pâraskara. But both authors have the same word, and only the commentators differ in their explanations thereof.
48:11 Âsvalâyana more explicitly says (I, 14, 6), Somam râgânam samgâyetâm iti.
48:13 In my German translation there is a mistake which should be corrected. I have there referred shalrika to the verses Râkâm p. 79 aham, which are actually only five in number. The six verses are Vishnur yonim, &c., and the five verses mentioned.
49:15 Vâgasaneyi Samhitâ XII, 4.
49:16-17 16, 17. Nârâyana: modamânîm harshayuktâm tam mâṅgalikair gîtair gâyayet . . . mahâhemavatîm bahvâbharanayuktâm vâ gâyayet.