Of the way in which they devote themselves in their cells equally to manual labour and to prayer.
And therefore they supplement their prayer by the addition of labour, lest slumber might steal upon them as idlers. For as they scarcely enjoy any time of leisure, so there is no limit put to their spiritual meditations. For practising equally the virtues of the body and of the soul, they balance what is due to the outer by what is profitable to the inner man; 707 steadying the slippery motions of the heart and the shifting fluctuations of the thoughts by the weight of labour, like some strong and immoveable anchor, by which the changeableness and wanderings of the heart, fastened within the barriers of the cell, may be shut up in some perfectly secure harbour, and so, intent only on spiritual meditation and watchfulness over the thoughts, may not only forbid the watchful mind to give a hasty consent to any evil suggestions, but may also keep it safe from any unnecessary and idle thoughts: so that it is not easy to say which depends on the other—I mean, whether they practise their incessant manual labour for the sake of spiritual meditation, or whether it is for the sake of their continuous labours that they acquire such remarkable spiritual proficiency and light of knowledge.
Exterioris hominis stipendia cum emolumentis interioris exœquant.