Calvin's Commentaries, Vol. 4: Harmony of the Law, Part II, tr. by John King, [1847-50], at sacred-texts.com
Lev. 20:25, 26
25. Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
25. Vos quoque discrimen facite inter animal mundum et immundum, et inter avem immundam et mundam, et ne abominabiles reddatis animas vestras in animalibus et volatilibus, atque in omni quod reptat in terra: quae separavi vobis ad im-munditiam.
26. And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
26. Eritis autem sancti mihi: quia sanctus sum ego Jehova, et separavi vosa populis, ut essetis mei.
3. Thou shalt not eat any abominable thing.
3. Non comedes ullam abominationem.
4. These are the beasts which ye shall eat: The ox, the sheep, and the goat,
4. Haec sunt animalia quae comedetis: bovem, agnum ovium, et hoedum caprarum,
5. The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
5. Cervum, et capream, et bubalum, et hircum sylvestrem, et damam, et bovem sylvestrem, et capram rupicolam.
6. And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
6. Omne animal findens ungulam, et findens fissuram duarum ungularum, ruminans inter animalia, illud comedetis.
7. Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
7. Veruntamen hoe non comedetis ex ruminantibus et ex findentibus ungulam divisam, camelum, et leporem, et cuniculum: quia ruminant, et ungulam non dividunt, immunda sunt vobis.
8. And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
8. Et porcum, quia findit ungulam, et non ruminat, immundus est vobis: de carne eorum non comedetis, et cadavera eorum non contingetis.
9. These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
9. Hoc comedetis ex omnibus quae sunt in aqua, quicquid habet pinnulam et squamam, comedetis.
10. And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
10. Quicquid vero non habet pinnulam et squamam, non comedetis: immundum est vobis.
11. Of all clean birds ye shall eat.
11. Omnem autem mundam comedetis.
12. But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
12. Hae autem sunt ex quibus non comedetis, aquila, et gryphus, et haliaeetus,
13. And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
13. Et ixus, et vultur, et milvus secundum speciem suam.
14. And every raven after his kind,
14. Et omnis corvus. secundum speciem suam.
15. And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
15. Et filia struthionis, et noctua, et larus, et accipiter secundum speciem suam.
16. The little owl, and the great owl, and the swan,
16. Et herodius, et ibis, et cygnus,
17. And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
17. Et pellicanus, et porphyrio, et mergulus,
18. And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
18. Et ciconia, et charadrius secundum speciem suam: et upupa et vespertilio.
19. And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
19. Et omne reptile alatum immundum est vobis, non comedetur.
20. But of all clean fowls ye may eat.
20. Omnem avem mundam cometis
Leviticus 20:25. Ye shall therefore put difference. I have no doubt but that this sentence depends on the end of the foregoing verse; for although that verse contains a reason to deter them from incest, of which he had been speaking, still it refers also to the doctrine before us, and stands in the shape of preface to it. In a word, it connects two things, for God here briefly declares His will, not only with respect to unlawful and improper intercourse, but also why He forbids His people to eat of unclean animals. Therefore He says, “I am the Lord your God, which have separated you from other people.” Whence it follows, that for no other reason were they prohibited from eating those animals, except that they thence may learn to take more diligent heed, and to withdraw themselves far from all the pollutions of the Gentiles. He had before recommended purity by various symbols, and now extends it even to the very animals. And this reason must be carefully marked, that the distinction between meats is propounded to them in order that they may study purity. For there would be something unmeaning in what is here said, if we did not know that this interdiction was imposed with this object, that they should not mix themselves promiscuously with the Gentiles. Therefore it is again repeated, that they were severed, that they might be God’s inheritance; and hence it is inferred, that holiness was to be cultivated by them, that they might conform themselves to the example of their God. Now it cannot be questioned, that the distinction of meats which is prescribed, is a supplement to the First Commandment, wherein the rule for worshipping God duly and purely is laid down; and thus religion is rescued from all admixtures of superstition.