Sacred Texts  Buddhism  Index  Previous  Next 

p. xvi


The method of transliteration for Sanskrit words adopted in the present book is one used in Whitney's Sanskrit Grammar, but from lack of type sh has been substituted for , r for the vowel , n for all the different kinds of nasal n's, and m for . Further, no distinction has been made in the footnotes between the dentals and the cerebrals; c and ç are also often used indiscriminately there.

As to the method of transliteration for Chinese words, almost every Sinologue has his own; but the one used in this book is that of Sir T. Wade, which I think has been adopted more generally than others.

Next: Introduction