Sacred Texts  Bible  Index 
Sirach Index
  Previous  Next 

Sirach 9

Apo

1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself.

2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance.

3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares.

4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts.

5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her.

6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.

7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof.

8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.

9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.

10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.

11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end.

12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave.

13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city.

14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise.

15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High.

16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord.

17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech.

18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated.

Sep

1 μὴ ζήλου γυναῖκα τοῦ κόλπου σου μηδὲ διδάξῃς ἐπὶ σεαυτὸν παιδείαν πονηράν

2 μὴ δῷς γυναικὶ τὴν ψυχήν σου ἐπιβῆναι αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἰσχύν σου

3 μὴ ὑπάντα γυναικὶ ἑταιριζομένῃ μήποτε ἐμπέσῃς εἰς τὰς παγίδας αὐτῆς

4 μετὰ ψαλλούσης μὴ ἐνδελέχιζε μήποτε ἁλῷς ἐν τοῖς ἐπιχειρήμασιν αὐτῆς

5 παρθένον μὴ καταμάνθανε μήποτε σκανδαλισθῇς ἐν τοῖς ἐπιτιμίοις αὐτῆς

6 μὴ δῷς πόρναις τὴν ψυχήν σου ἵνα μὴ ἀπολέσῃς τὴν κληρονομίαν σου

7 μὴ περιβλέπου ἐν ῥύμαις πόλεως καὶ ἐν ταῖς ἐρήμοις αὐτῆς μὴ πλανῶ

8 ἀπόστρεψον ὀφθαλμὸν ἀπὸ γυναικὸς εὐμόρφου καὶ μὴ καταμάνθανε κάλλος ἀλλότριον ἐν κάλλει γυναικὸς πολλοὶ ἐπλανήθησαν καὶ ἐκ τούτου φιλία ὡς πῦρ ἀνακαίεται

9 μετὰ ὑπάνδρου γυναικὸς μὴ κάθου τὸ σύνολον καὶ μὴ συμβολοκοπήσῃς μετ᾽ αὐτῆς ἐν οἴνῳ μήποτε ἐκκλίνῃ ἡ ψυχή σου ἐπ᾽ αὐτὴν καὶ τῷ πνεύματί σου ὀλίσθῃς εἰς ἀπώλειαν

10 μὴ ἐγκαταλίπῃς φίλον ἀρχαῖον ὁ γὰρ πρόσφατος οὐκ ἔστιν ἔφισος αὐτῷ οἶνος νέος φίλος νέος ἐὰν παλαιωθῇ μετ᾽ εὐφροσύνης πίεσαι αὐτόν

11 μὴ ζηλώσῃς δόξαν ἁμαρτωλοῦ οὐ γὰρ οἶδας τί ἔσται ἡ καταστροφὴ αὐτοῦ

12 μὴ εὐδοκήσῃς ἐν εὐδοκίᾳ ἀσεβῶν μνήσθητι ὅτι ἕως ᾅδου οὐ μὴ δικαιωθῶσιν

13 μακρὰν ἄπεχε ἀπὸ ἀνθρώπου ὃς ἔχει ἐξουσίαν τοῦ φονεύειν καὶ οὐ μὴ ὑποπτεύσῃς φόβον θανάτου κἂν προσέλθῃς μὴ πλημμελήσῃς ἵνα μὴ ἀφέληται τὴν ζωήν σου ἐπίγνωθι ὅτι ἐν μέσῳ παγίδων διαβαίνεις καὶ ἐπὶ ἐπάλξεων πόλεως περιπατεῖς

14 κατὰ τὴν ἰσχύν σου στόχασαι τοὺς πλησίον καὶ μετὰ σοφῶν συμβουλεύου

15 μετὰ συνετῶν ἔστω ὁ διαλογισμός σου καὶ πᾶσα διήγησίς σου ἐν νόμῳ ὑψίστου

16 ἄνδρες δίκαιοι ἔστωσαν σύνδειπνοί σου καὶ ἐν φόβῳ κυρίου ἔστω τὸ καύχημά σου

17 ἐν χειρὶ τεχνιτῶν ἔργον ἐπαινεσθήσεται καὶ ὁ ἡγούμενος λαοῦ σοφὸς ἐν λόγῳ αὐτοῦ

18 φοβερὸς ἐν πόλει αὐτοῦ ἀνὴρ γλωσσώδης καὶ ὁ προπετὴς ἐν λόγῳ αὐτοῦ μισηθήσεται

Vul

1 [Non zeles mulierem sinus tui,
ne ostendat super te malitiam doctrinæ nequam.

2 Non des mulieri potestatem animæ tuæ,
ne ingrediatur in virtutem tuam, et confundaris.

3 Ne respicias mulierem multivolam,
ne forte incidas in laqueos illius.

4 Cum saltatrice ne assiduus sis,
nec audias illam, ne forte pereas in efficacia illius.

5 Virginem ne conspicias,
ne forte scandalizeris in decore illius.

6 Ne des fornicariis animam tuam in ullo,
ne perdas te et hæreditatem tuam.

7 Noli circumspicere in vicis civitatis,
nec oberraveris in plateis illius.

8 Averte faciem tuam a muliere compta,
et ne circumspicias speciem alienam.

9 Propter speciem mulieris multi perierunt:
et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.

10 Omnis mulier quæ est fornicaria,
quasi stercus in via conculcabitur.

11 Speciem mulieris alienæ multi admirati, reprobi facti sunt:
colloquium enim illius quasi ignis exardescit.

12 Cum aliena muliere ne sedeas omnino,
nec accumbas cum ea super cubitum:

13 et non alterceris cum illa in vino,
ne forte declinet cor tuum in illam,
et sanguine tuo labaris in perditionem.]

14 [Ne derelinquas amicum antiquum:
novus enim non erit similis illi.

15 Vinum novum amicus novus:
veterascet, et cum suavitate bibes illud.

16 Non zeles gloriam et opes peccatoris:
non enim scis quæ futura sit illius subversio.

17 Non placeat tibi injuria injustorum,
sciens quoniam usque ad inferos non placebit impius.

18 Longe abesto ab homine potestatem habente occidendi,
et non suspicaberis timorem mortis.

19 Et si accesseris ad illum, noli aliquid committere,
ne forte auferat vitam tuam.

20 Communionem mortis scito,
quoniam in medio laqueorum ingredieris,
et super dolentium arma ambulabis.

21 Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo,
et cum sapientibus et prudentibus tracta.

22 Viri justi sint tibi convivæ,
et in timore Dei sit tibi gloriatio:

23 et in sensu sit tibi cogitatus Dei,
et omnis enarratio tua in præceptis Altissimi.

24 In manu artificum opera laudabuntur,
et princeps populi in sapientia sermonis sui,
in sensu vero seniorum verbum.

25 Terribilis est in civitate sua homo linguosus:
et temerarius in verbo suo odibilis erit.]


Next: Sirach 10