Sacred Texts  Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 72

KJV

1  A Psalm for Solomon.8010 Give5414 the king4428 thy judgments,4941 O God,430 and thy righteousness6666 unto the king's4428 son.1121

2  He shall judge1777 thy people5971 with righteousness,6664 and thy poor6041 with judgment.4941

3  The mountains2022 shall bring5375 peace7965 to the people,5971 and the little hills,1389 by righteousness.6666

4  He shall judge8199 the poor6041 of the people,5971 he shall save3467 the children1121 of the needy,34 and shall break in pieces1792 the oppressor.6231

5  They shall fear3372 thee as long5973 as the sun8121 and moon3394 endure,6440 throughout all generations.1755 1755

6  He shall come down3381 like rain4306 upon5921 the mown grass:1488 as showers7241 that water2222 the earth.776

7  In his days3117 shall the righteous6662 flourish;6524 and abundance7230 of peace7965 so long5704 as the moon3394 endureth.1097

8  He shall have dominion7287 also from sea4480 3220 to5704 sea,3220 and from the river4480 5104 unto5704 the ends657 of the earth.776

9  They that dwell in the wilderness6728 shall bow3766 before6440 him; and his enemies341 shall lick3897 the dust.6083

10  The kings4428 of Tarshish8659 and of the isles339 shall bring7725 presents:4503 the kings4428 of Sheba7614 and Seba5434 shall offer7126 gifts.814

11  Yea, all3605 kings4428 shall fall down7812 before him: all3605 nations1471 shall serve5647 him.

12  For3588 he shall deliver5337 the needy34 when he crieth;7768 the poor6041 also, and him that hath no369 helper.5826

13  He shall spare2347 5921 the poor1800 and needy,34 and shall save3467 the souls5315 of the needy.34

14  He shall redeem1350 their soul5315 from deceit4480 8496 and violence:4480 2555 and precious3365 shall their blood1818 be in his sight.5869

15  And he shall live,2421 and to him shall be given5414 of the gold4480 2091 of Sheba:7614 prayer6419 also shall be made for1157 him continually;8548 and daily3605 3117 shall he be praised.1288

16  There shall be1961 a handful6451 of corn1250 in the earth776 upon the top7218 of the mountains;2022 the fruit6529 thereof shall shake7493 like Lebanon:3844 and they of the city4480 5892 shall flourish6692 like grass6212 of the earth.776

17  His name8034 shall endure1961 forever:5769 his name8034 shall be continued5125 as long6440 as the sun:8121 and men shall be blessed1288 in him: all3605 nations1471 shall call him blessed.833

18  Blessed1288 be the LORD3068 God,430 the God430 of Israel,3478 who only905 doeth6213 wondrous things.6381

19  And blessed1288 be his glorious3519 name8034 forever:5769 and let 853 the whole3605 earth776 be filled4390 with his glory;3519 Amen,543 and Amen.543

20  The prayers8605 of David1732 the son1121 of Jesse3448 are ended.3615

Sep

1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ

2 ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες παρ᾽ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου

3 ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν

4 ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν

5 ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται

6 διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν

7 ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας

8 διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν

9 ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς

10 διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός μου ἐνταῦθα καὶ ἡμέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς

11 καὶ εἶπαν πῶς ἔγνω ὁ θεός καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ

12 ἰδοὺ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου

13 καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου

14 καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας

15 εἰ ἔλεγον διηγήσομαι οὕτως ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα

16 καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου

17 ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν

18 πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι

19 πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα ἐξέλιπον ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν

20 ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου κύριε ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις

21 ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν

22 καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί

23 καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου

24 ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς με καὶ μετὰ δόξης προσελάβου με

25 τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς

26 ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα

27 ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ

28 ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων

Tan

‎1 ‏לִשְׁלֹמֹ֨ה׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃

‎2 ‏יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃

‎3 ‏יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘ל֥וֹם לָעָ֑ם וּ֝גְבָע֗וֹת בִּצְדָקָֽה׃

‎4 ‏יִשְׁפֹּ֤ט׀ עֲ‍ֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃

‎5 ‏יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃

‎6 ‏יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃

‎7 ‏יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃

‎8 ‏וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

‎9 ‏לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃

‎10 ‏מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ מַלְכֵ֥י שְׁבָ֥א וּ֝סְבָ֗א אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃

‎11 ‏וְיִשְׁתַּחֲווּ־ל֥וֹ כָל־מְלָכִ֑ים כָּל־גּוֹיִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃

‎12 ‏כִּֽי־יַ֭צִּיל אֶבְי֣וֹן מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝עָנִ֗י וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃

‎13 ‏יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְי֑וֹן וְנַפְשׁ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֣ים יוֹשִֽׁיעַ׃

‎14 ‏מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃

‎15 ‏וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לוֹ֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲד֣וֹ תָמִ֑יד כָּל־הַ֝יּ֗וֹם יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃

‎16 ‏יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר׀ בָּאָרֶץ֮ בְּרֹ֪אשׁ הָ֫רִ֥ים יִרְעַ֣שׁ כַּלְּבָנ֣וֹן פִּרְי֑וֹ וְיָצִ֥יצוּ מֵ֝עִ֗יר כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃

‎17 ‏יְהִ֤י שְׁמ֨וֹ לְֽעוֹלָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ ינין יִנּ֪וֹן שְׁ֫מ֥וֹ וְיִתְבָּ֥רְכוּ ב֑וֹ כָּל־גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃

‎18 ‏בָּר֤וּךְ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃

‎19 ‏וּבָר֤וּךְ׀ שֵׁ֥ם כְּבוֹד֗וֹ לְע֫וֹלָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בוֹדוֹ אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן׀ וְאָמֵֽן׃

‎20 ‏כָּלּ֥וּ תְפִלּ֑וֹת דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃

Vul

1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus,
his qui recto sunt corde!

2 Mei autem pene moti sunt pedes,
pene effusi sunt gressus mei:

3 quia zelavi super iniquos,
pacem peccatorum videns.

4 Quia non est respectus morti eorum,
et firmamentum in plaga eorum.

5 In labore hominum non sunt,
et cum hominibus non flagellabuntur.

6 Ideo tenuit eos superbia;
operti sunt iniquitate et impietate sua.

7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum;
transierunt in affectum cordis.

8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam;
iniquitatem in excelso locuti sunt.

9 Posuerunt in cælum os suum,
et lingua eorum transivit in terra.

10 Ideo convertetur populus meus hic,
et dies pleni invenientur in eis.

11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus,
et si est scientia in excelso?

12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo
obtinuerunt divitias.

13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum,
et lavi inter innocentes manus meas,

14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis.

15 Si dicebam: Narrabo sic;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.

16 Existimabam ut cognoscerem hoc;
labor est ante me:

17 donec intrem in sanctuarium Dei,
et intelligam in novissimis eorum.

18 Verumtamen propter dolos posuisti eis;
dejecisti eos dum allevarentur.

19 Quomodo facti sunt in desolationem?
subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.

20 Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.

21 Quia inflammatum est cor meum,
et renes mei commutati sunt;

22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:

23 ut jumentum factus sum apud te,
et ego semper tecum.

24 Tenuisti manum dexteram meam,
et in voluntate tua deduxisti me,
et cum gloria suscepisti me.

25 Quid enim mihi est in cælo?
et a te quid volui super terram?

26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.

27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt;
perdidisti omnes qui fornicantur abs te.

28 Mihi autem adhærere Deo bonum est;
ponere in Domino Deo spem meam:
ut annuntiem omnes prædicationes tuas
in portis filiæ Sion.]


Next: Psalms 73